Мальчик колебался. Он ни разу еще не был в хижинах белых людей. Наконец, любопытство взяло верх, и он вошел вслед за женщиной.
— Садись, — Лора указала ему на стул. — Я вернусь через минуту. Только уложу малышку.
Мальчик с любопытством осматривал комнату. Мебель, часы, тиканье которых его особенно восхитило, картины, ковры из воловьей кожи… Освоившись с обстановкой, он пересел в кресло, но оно вдруг стало качаться, и он испуганно вскочил. Однако вскоре понял, что никто не собирался сбрасывать его на пол, и снова уселся в кресло.
Когда вошла Лора, он раскачался так сильно, что она испугалась, как бы он не перевернулся.
— Садись лучше за стол, — поспешила предложить она. — Я тебя сейчас угощу.
Мальчик не без сожаления оставил кресло-качалку и перебрался на стул. Лора налила ему молока и поставила тарелку с конфетами и печеньем. Парень с любопытством уставился на лакомства.
— Попробуй, тебе понравится. — Лора пододвинула тарелку поближе к нему.
Индеец взял конфету и раскусил ее пополам.
— Здорово! — оценил он и тут же взял следующую.
— Ты сын Огненного Лиса? — догадалась Лора, увидев в его лице знакомые черты.
— Да. И меня зовут Маленький Лис, — гордо сказал он. — Я старший сын своих родителей.
Лора взяла сверток, который ей передал вождь, и развязала его. Содержимое ее просто изумило. Это оказалось ожерелье очень тонкой работы. На кожаном ремешке висела бирюза, окаймленная серебром. В центре камня был выгравирован индейский символ.
— Увидев этот знак, индейцы нашего племени всегда придут на помощь, — объяснил Маленький Лис.
— Передай огромное спасибо своему дедушке! Я всегда буду одевать это ожерелье, когда соберусь идти в окрестности вашей деревни.
— Ему будет очень приятно узнать, что вам понравился его подарок, — заверил мальчик.
Он оказался словоохотливым собеседником. Рассказывал о своей семье, хвастался удачными походами на охоту. Когда тарелка со сладостями совсем опустела, Лис собрался уходить.
— Ты можешь приходить ко мне в любое время, — пригласила Лора. — Я пеку печенье почти каждый день.
Закрыв за гостем дверь, она отнесла ожерелье в спальню и положила его в маленький кедровый ящик, который Флетч подарил ей на четырнадцатилетие. В нем лежали дорогие для Лоры вещи, когда-то принадлежавшие ее приемной матери: нитка бисера, серьги и брошь.
С ужином для Тейлора Лора справилась на удивление быстро. Она, как обычно, дождалась у окна появления Флетча и выставила корзинку с едой на крыльцо. Ей неприятно было видеть его после тех грязных слов о Жоли. Неужели ребенок заслужил, чтобы родной отец так пренебрегал им с самого рождения?!
Лора понимала, что не видеть Флетча ей не удастся, но разговаривать с ним она уже не захочет, и это немного облегчало ее состояние.
Вскоре пришла Берта, чтобы посидеть с Жоли, пока Лора будет на вечеринке. Они опять принялись судачить о том о сем, и Лора чуть не опоздала на праздник, а ей еще предстояло зайти за Моррисами.
Когда она вышла из дома, на небе уже высыпали звезды. Лора ускорила шаг, поэтому до хижины многодетного семейства она успела добраться довольно быстро. Вступая на прогнившее крыльцо, она заметила в окне несколько пар любопытных глаз. Гости сюда приходили слишком редко, поэтому детишки с интересом разглядывали каждого, кто появлялся на их пороге.
Лора вошла в дом, и ее тут же окружила стайка ребят всех возрастов. Они принялись наперебой задавать ей многочисленные вопросы. Лора удивилась, насколько дети изменились со времени пропажи их отца. Их лица стали чистыми, волосы аккуратно уложенными, совершенно исчез голодный взгляд. Одежда на них была выстирана и тщательно выглажена.
Но самая большая перемена произошла в Агнес. К ней окончательно вернулась былая привлекательность. Новая прическа придала утонченность ее чертам, и все сразу же обращали внимание на добрые искрящиеся глаза женщины.
Когда Лора и Моррисы наконец добрались до места, вечеринка уже началась. Они вошли в зал, наполненный танцующими парами. Все моментально обратили внимание на вошедших. Несколько улыбающихся женщин тут же подошли, чтобы поздороваться с Агнес, постепенно оттесняя от нее Лору.
Это увидели двое мужчин, которым такое отношение гостей к хозяйке явно не понравилось. «Ведь они пришли на день рождения ее мужа! — с возмущением думал Флетч. — Как же они смеют проявлять к ней такое неуважение?!» Ему было противно смотреть на это, и он уже сделал шаг вперед, чтобы поговорить с Лорой. Но тут же остановился. Хантер О’Хара опередил его. Они так мило улыбались друг другу, что Флетч отвернулся, чтобы не видеть этого.