Выбрать главу

— Я заметила, что вы приехали из-за реки, с севера. — Эриенн опустилась на подушки и легким жестом пригласила его сесть в кресло. — Вы живете где-то поблизости?

— Сейчас у меня дом в Лондоне, — ответил он. Гость откинул фалды своего темно-зеленого сюртука, мелькнула светло-желтая подкладка, и уселся в то самое кресло, которое частично скрывало Фэррелла.

Спокойствие Эриенн несколько поколебалось, когда она подумала, в каком затруднительном положении окажется, если гость вдруг посмотрит на бесформенную груду у себя за спиной.

— Я… а-а… собиралась заварить чай, — быстро произнесла она в смятении. — Не желаете ли вы выпить чаю?

— После такой поездки в дождь и холод я бы очень этого хотел, — его голос был гладким, как бархат. — Но, право, не стоит из-за меня беспокоиться.

— О, никакого беспокойства, сэр, — поспешила она заверить его. — К нам здесь редко заходят гости.

— А что же с этим? — К ее огромному огорчению, он махнул рукой в сторону Фэррелла. — Наверное, отвергнутый поклонник?

— О нет, сэр! Это только… я хочу сказать… это мой брат.

Она беспомощно передернула плечами. Ее мозг словно оцепенел и стал неспособен к быстрому ответу. Кроме того, теперь, когда ее секрет перестал быть таковым, лучше всего было бы во всем признаться честно, поскольку никакого другого логичного объяснения не было:

— Он… хм… несколько перепил прошлой ночью, и я как раз собиралась поднять его и отправить к нему в комнату, когда вы постучали.

Когда гость поднялся с кресла, на лице его было с трудом сдерживаемое удивление. Опустившись на колено рядом с ее братом, он отбросил шаль и приподнял Фэрреллу вялое веко. Храп продолжался, как и прежде, и, когда гость снова посмотрел на Эриенн, стало и вовсе очевидно, что он не лишен чувства юмора. Гость улыбнулся, сверкнули его крепкие белые зубы.

— Неужели вы нуждаетесь в помощи до такой степени?

— О, конечно, сэр! — Ее собственная улыбка была настолько очаровательна, что подняла бы призрака из могилы. — Я была бы вам так признательна.

Гость встал на ноги. Движения его были такими легкими и быстрыми, что у Эриенн чуть не открылся рот от изумления. Он выбрался из сюртука, подтвердив тот факт, что эти широкие плечи принадлежат именно ему, аккуратно сложил сюртук на спинке кресла. Жилет был тщательно скроен и ладно облегал грудь, поднимавшуюся конусом от узкой талии. Когда он поднял Фэррелла с пола, материя его рубашки натянулась, обрисовав мускулатуру плеч и рук. Тяжесть, которую Эриенн едва была в состоянии сдвинуть с места, легко легла ему на плечо. Он повернулся и вопросительно посмотрел на девушку:

— Не покажете ли дорогу, мисс Флеминг?

— Называйте меня, пожалуйста, Эриенн, — попросила она, скользнув рядом с ним и подчиняясь его просьбе. И снова близость его и свежий мужской запах ударили ей в голову. Эриенн поспешила в холл, надеясь, что он не заметит, как краска прилила к ее щекам и шее.

Поднимаясь по лестнице, Эриенн чувствовала, что почти задыхается под его внимательным взглядом, который, как девушка инстинктивно ощущала, ни на секунду не отрывался от нее. И все же Эриенн опасалась оглянуться, боялась, что интуиция обманывает ее. И в самом деле, если бы она заметила, с каким восхищением гость следил за ее слегка покачивавшимися бедрами и стройной талией, у нее было бы гораздо больше причин покраснеть.

Она первой вбежала в комнату Фэррелла и откинула покрывало на его кровати. Гость последовал за ней и свалил свою ношу на пуховую перину. Эриенн склонилась над братом, чтобы ослабить ему галстук и расстегнуть рубашку, а когда выпрямилась, сердце ее забилось. Опять этот мужчина стоял слишком близко.

— Я думаю, вашему брату будет гораздо удобнее без рубашки и сапог.

Взглянув на нее, он внезапно улыбнулся, снова демонстрируя свои крепкие белые зубы, и предложил:

— Может быть, мне помочь вам снять их?

— О, ради Бога, помогите, — ответила она, согретая его улыбкой и вниманием. — Но брат — калека. Осторожней с его рукой.

Гость замер и посмотрел на нее удивленно:

— Извините. Я не знал.

— Не стоит беспокойства, сэр. Боюсь, во многом это его собственная вина.

Бровь гостя изумленно приподнялась.

— Вы очень чутки, мисс Флеминг.

Эриенн засмеялась, чтобы скрыть смущение:

— Мой брат придерживается иного мнения.

— Это часто бывает с братьями.