Выбрать главу

Дейрдре снова была в зеленом, но это было далеко не скромное платье из домотканой материи. Бархат платья струился, едва прикрывая молочно-белую грудь, мягкие глубокие складки юбки сбегали от талии до самого пола. Ее длинные волосы были распущены, но на голове сверкала усыпанная драгоценными камнями корона. В сиянии свечей она была прекрасна, как видение. И была королевой до кончиков ногтей.

Когда девушка протянула ему руку, принц подошел и низко поклонился, прежде чем позволил себе коснуться ее губами.

— Ваше величество…

— Ваше высочество, добро пожаловать. Этот зал, — она обвела комнату жестом, пытаясь скрыть свою нервозность и удовольствие: от нее не укрылось, что он смотрит на нее с восхищением, — слишком велик для двоих. Надеюсь, вас это не смущает?

— Я вряд ли заметил бы это, поскольку весь вечер смотрел бы только на вас.

«Что ж, флирт — это интересно, — подумала Дейрдре. — И забавно».

— Это и есть лесть и кружева из слов?

— Это чистая правда.

— Что ж, слушать такое приятно. Зажечь здесь камин — непозволительная роскошь, — начала разговор королева, позволив ему провести себя к столу. — Но сегодня у нас вино, оленина и желанный гость.

Во главе длинного стола стояли два прибора, серебряный и золотой. Льняная скатерть сияла белизной, как снег за окнами замка, а за спиной гудело пламя в гигантском камине.

Неслышно вошли слуги, чтобы подать первую перемену блюд и вино. Если бы принц смог хоть на миг отвести взгляд от Дейрдре, он заметил бы веселый блеск у них в глазах и то, как они подмигивают друг другу и обмениваются быстрыми улыбками.

Девушка тоже ничего не замечала, взволнованная своим первым официальным ужином, на котором присутствовал гость из внешнего мира.

— Угощение более чем скромное, — начала она.

— Оно настолько же великолепное, насколько и щедрое. Но еще более приятно мне ваше общество. Дейрдре задумчиво посмотрела на него.

— Думаю, мне действительно нравятся комплименты, но я не умею поддерживать такой разговор. Принц взял ее за руку.

— Так почему бы вам не попробовать этому научиться? Дейрдре с трудом сдержала смех и отрицательно покачала головой.

— Лучше расскажите о своем доме и семье. Ваша сестра, — вспомнила девушка, — она красива?

— О да! Ее зовут Гвенис. Два года назад она вышла замуж.

— По любви?

— Да. Ее муж — наш друг и сосед, и они нравились друг другу еще с детства. Когда я в последний раз ее видел, она ожидала второго ребенка, — легкая тень пробежала по его лицу. — Я надеялся, что успею вернуться домой к его рождению.

— А ваш брат?

— Риддок молод и упрям. Носится верхом, как дьявол.

— Вы им гордитесь.

— Конечно. Вот он бы смог почитать вам стихи, — Кайлер поднял свой кубок. — Это он умеет. И больше всего любит выманивать красавиц в сад поболтать под луной.

Дейрдре намеренно задавала вопросы, чтобы заставить его рассказать о себе. Она сомневалась в своем умении вести непринужденный разговор. И так приятно было просто сидеть и слушать, как принц легко говорит о том, что для нее было настоящим чудом. Лето и сады, купание в пруду, поездка на сельскую ярмарку… Подводы со спелыми красными яблоками. Интересно, какие они на вкус? Корзины цветов, о чьих ароматах она могла 1 только мечтать… Теперь его страна представлялась ей чем-то похожим на картинки, которые она видела в книгах. Теперь она много знала о его жизни, которая была более прекрасной, чем все то, о чем она когда-либо читала.

И чего бы ей это потом ни стоило, сейчас ей хотелось просто раствориться в нем, в звучании его голоса, в его заразительном смехе. Дейрдре подумала, что могла бы дни напролет сидеть здесь, —1 чтобы болтать вот так, без особой цели, позабыв обо всех делах. Просто сидеть с ним возле теплого огня, чувствовать сладкий вкус вина на губах и так откровенно смотреть ему в глаза…

Девушка не стала возражать, когда принц взял ее руку и начал ласкать ее пальцы. Если это и есть флирт, то это весьма приятный способ провести время.

Они говорили о дальних странах и других культурах. О картинах и пьесах.

— Ваши книги не стояли без дела, — заметил принц. — Из тех ученых, с кем я знаком, мало кто настолько же начитан.

— С помощью книг я могу увидеть мир. А романы рассказывают мне о том, как живут другие люди. Раз в году, в летнее солнцестояние, мы устраиваем праздник. Всегда бывают музыка и игры. Я выбираю рассказ, и мы все принимаем участие в постановке, словно это пьеса. Для людей мало просто выжить. Им нужны яркие краски и веселье.

На самом деле бывали моменты, когда ей до слез хотелось увидеть настоящие краски жизни.

— Все наши дети умеют читать, — продолжала Дейрдре, — и считать. Если у тебя есть только одно окно во внешний мир, тебе надо в него смотреть. Один из моих людей, ну, на самом деле он пока еще очень мал, сочиняет рассказы. Удивительно красивые рассказы.

Она замолчала, удивляясь собственной разговорчивости.

— Я утомила вас своей болтовней.

— Нет, — принц сильнее сжал ее ладонь. Он уже начинал понимать, что времени, проведенного с ней, никогда не будет достаточно. — Расскажите мне еще что-нибудь. Вы ведь играете на музыкальных инструментах? На арфе. Я слышал, как вы пели, аккомпанируя себе. Это было похоже на сон.

— У вас был жар. Я играю, но совсем немного. Должно быть, эта способность досталась мне в наследство от отца.

— Я бы хотел еще раз услышать. Вы сыграете для меня, Дейрдре?

— Если вам этого хочется.

Но когда она встала, в зал вбежал слуга.

— Моя госпожа, маленький Филэн…

— Что случилось?

— Он с другими мальчишками играл на лестнице и упал. Мы не можем привести его в сознание. Госпожа, боюсь, он умирает.

Глава 6

Слуги побоялись двигать мальчика — накрыли его одеялом и оставили у подножия лестницы. Ребенок не шевелился, и на первый взгляд казалось, что он уже мертв. Принц много раз встречался со смертью, чтобы сразу узнать ее лицо. По его мнению, мальчишке было около десяти лет. Светловолосый и еще по-детски круглощекий… Вот только сейчас его лицо было серым, а волосы заливала кровь.

Одни стояли на коленях возле малыша, другие столпились вокруг места трагедии. Однако когда вбежала Дейрдре, толпа расступилась.

— Отойдите, — сразу распорядилась она. — Мне нужно место.

Королева собиралась опуститься на колени возле ребенка, когда его мать вырвалась из рук мужчин, пытавшихся ее удержать, упала ей в ноги и окровавленными руками вцепилась в подол бархатного платья.

— Мой малыш! О, прошу вас, госпожа, помогите моему мальчику!

— Я помогу, Айлиш. Конечно, я ему помогу, — зная, что сейчас дорога каждая секунда, Дейрдре наклонилась и твердо высвободила подол своего платью из рук охваченной ужасом женщины. — Айлиш, ради своего сына ты должна быть сильной и довериться мне. А сейчас позволь мне его осмотреть.

— Он поскользнулся, моя госпожа.

К ним робко приблизился еще один малыш. Он не плакал, но круглые от ужаса глаза казались огромными и на щеках еще не высохли дорожки от слез.

— Мы играли на ступеньках в лошадь и всадника, и он поскользнулся.

— Все будет хорошо.

«Слишком много горя, — думала Дейрдре, ощущая, как волна отчаяния захлестывает ее. — Слишком много страха».

— Теперь все будет хорошо. Я позабочусь о нем, — сказала она несчастной матери.

— Дейрдре, — Кайлер говорил так тихо, что его слышала она одна. — Ты ничего не сможешь сделать. На его челе печать смерти.

Она тоже это чувствовала и знала, что времени осталось совсем мало.

— Ты чувствуешь присутствие смерти или наш собственный страх? — она осторожно провела рукой по изломанному телу, ощущая его боль. Внутри у него было так много повреждений, что у нее заныло сердце. Лекарства здесь уже не помогут.

Но когда она подняла взгляд, ее лицо оставалось сосредоточенным.

— Корделия, сбегай за моей сумкой с медикаментами. И поторопись. Остальные, пожалуйста, расходитесь. Оставьте меня наедине с мальчиком. Айлиш, пожалуйста, оставь нас.