Жюли бросилась в лес. Но где искать их? Булонский лес стал похож на непроходимую чащу. Вьюны, виноградники то и дело преграждали дорогу. К тому же длинное платье то и дело цеплялось то за сучья, то за коряги. Платье? Жюли окинула себя взглядом: длинная широкая юбка, огромный вырез, оголяющий плечи, тонкий бисерный пояс… Вместо каре длинные волосы, заплетенные в косу вокруг головы. Предупредить королеву фей, которая этой ночью вышла замуж за короля эльфов и тем самым навлекла на себя гнев соперницы. Но где же искать Титанию и Оберона?
Вдруг впереди вспыхнули огни факелов, ветер принес запах дыма и звон бубна, заливистые трели флейт. Веселье было в полном разгаре. Жюли посмотрела на небо. Туча почти скрыла луну, нужно торопиться. Скорее туда, к огням. Музыка становилась все громче, факелы ярче. Оставалось чуть-чуть, каких-нибудь сто шагов. Но Жюли внезапно налетела на невидимую преграду, словно кто-то заслонил, закрыл волшебное торжество от посторонних.
Феи и эльфы танцевали, веселились. То там, то здесь сновали коротышки-гномы, разнося на подносах огромные глиняные кружки с пивом, которое пенилось и шипело, вылезая за края незамысловатых посудин. А вон и Титания с Обероном сидят обнявшись. Но как же добраться до них, предотвратить беду.
— Эй, — позвала Жюли. — Пустите меня.
— Вам не проникнуть к ним через ограду. Есть тайный вход, могу вам показать. — Из темной чащи в свет огней вышел молодой фавн, забавный бородатый юноша с козлиными копытцами и очаровательными крохотными рожками на голове. — Но для начала расскажите мне, зачем на пиршество вы так стремитесь?
— В опасности король и королева, — подчиняясь заданному ритму, выговорила Жюли. — Их отравить хотят.
— Но кто же?
— Розалинда. Ей месть затмила разум. Помогите.
— Идемте же скорее. К ним. За мной.
Жюли узнала в фавне Луи. Козлиная бородка и копытца определенно шли ему больше, чем деловой костюм с галстуком. Продираясь среди ветвей, он ловко перепрыгивал с одного поваленного дерева на другое, с кочки на кочку. И угнаться за ним было невозможно. А туча уже заслонила луну. Хорошо хоть праздничные факелы горели ярко, освещая все вокруг.
Внезапно Жюли увидела стройную молодую фею с букетом роз. Вне сомнений, это и была та самая Розалинда. Она старалась казаться веселой, но ее выдавали глаза, которые горели какой-то неистовой зловещей решимостью. Все ближе и ближе подходила фея к тронам, на которых восседала королевская чета.
— Беги быстрее! — крикнула Жюли фавну. — Отними у нее букет. Не жди меня. Беги.
Поклонившись Титании и Оберону, Розалинда стала поздравлять их:
Титания поднялась с трона и учтиво поклонилась.
— Благодарим тебя, о, Розалинда.
То же сделал и Оберон.
— Благодарим тебя, о, дочь ветров.
Розалинда продолжала:
Титания бережно приняла букет алых роз, словно грудного ребенка, и… Фавн не успел. Он уже продирался сквозь толпу танцующих, он уже кричал, но музыка заглушала его слова. Жюли прочла их по губам:
Но было поздно. Титания грациозно поднесла цветы к самым губам и… Желтые былинки яда взметнулись с лепестков вместе с пыльцой, проникая в грудь королевы. Та закрыла глаза, словно наслаждаясь, и, облокотившись о спинку трона, осталась неподвижна. Розалинда скрылась в толпе танцующих. Фавн опоздал. Когда он подбежал к молодым, королева уже не шевелилась.
Этот крик огласил Булонский лес подобно охотничьему рогу. Музыка смолкла. Все столпились у трона. Бледный, перепуганный король, подхватив жену на руки, опустил ее на мягкую траву.
Но Титания не пришла в себя. Оберон сидел рядом с нею на коленях, не в силах смириться со страшной реальностью. Его юношеское, почти детское лицо было исполнено безнадежного отчаяния.
Он глядел на бледное лицо королевы и шептал эти слова. Потом вдруг вскочил и, гневно сверкнув глазами, бросился в толпу.
Феи, эльфы расступились перед ним. Но Оберон остановился. Гнев в нем угас так же внезапно, как появился. Он задумчиво посмотрел на супругу, и на лице его отразилось недоумение.
Взгляд его остановился на цветах, лежащих у подножия трона. Титания выронила их из рук, едва вдохнув убийственный аромат.
Его не успели остановить. Оберон упал рядом с королевой, прижимая к груди алую розу. Но что это? Алые лепестки заколыхались, словно волнуемые слабым дуновением ветерка. Фавн-Луи бросился к королю и королеве. Булонский лес огласился его радостным криком:
Фавн подхватил с земли две розы.
С этими словами фавн вдохнул аромат роз и опустился на траву рядом с королем и королевой. Придворные последовали его примеру, и скоро все спали. Один за другим гасли факелы. Становилось все темнее и темнее. Жюли почувствовала, что больше ничто не преграждает ей путь, и вышла не поляну. Как странно было стоять здесь посреди прерванного торжества совсем одной. Забытые на дубовых столах кружки с пивом и сидром, брошенные скрипки и флейты, Шарль и Натали в странных одеждах. Жюли опустилась на колени рядом с ними. Что делать здесь совсем одной? Она взяла розу из обессилевших пальцев Шарля-Оберона.
Она поцеловала розу и вдохнула аромат, немного приторный, но свежий и нежный.