Выбрать главу

– Слезьте с меня! – грубо бросила она.

Узнав ее голос, Винченцо заговорил:

– Какого дьявола?..

Несколько секунд он не двигался, словно громом пораженный, и лежал на ней, тяжело дыша.

Джулия осознала, что и сама тоже тяжело дышит, и это разозлило ее. Внутреннее тепло перерастало в жар, распространялось по всему телу.

– Я сказала, слезьте с меня.

Он так и сделал, двигаясь медленно, будто во сне. Помог ей встать на ноги, но не отпустил.

Взглянув ему в глаза, Джулия увидела там отражение своих собственных эмоций, и это еще больше обозлило ее.

– Что вы здесь делаете? – с трудом выговорил он.

– Пытаюсь спасти это здание от беды. Прорвало трубу.

Он, казалось, был в растерянности.

– Что.., что вы сказали?

Джулия скрипнула зубами. Неужели этот тип не может усвоить больше одной мысли зараз?

Тут она увидела, что его взгляд прикован к ней, и в ту же секунду поняла, что ее лифчик во время борьбы расстегнулся и съехал вниз, обнажив ее полные, роскошные груди. Джулия бешено выкрутилась у него из рук и крикнула:

– Вы можете послушать меня?

– Я и так вас слушаю, – растерянно сказал он.

– Ведите себя прилично, ладно?

Эти слова, казалось, вернули его в реальность.

– Простите меня, должно быть, это произошло, когда.., это вышло случайно…

– Этого бы не случилось, если бы вы на меня не набросились. – Она пыталась застегнуть на спине лифчик, но от злости не могла сосредоточиться, и у нее ничего не получалось.

– Вам помочь? – спросил он.

– Только без шуточек.

– Обещаю. Буду считать, что мне повезло, если выберусь отсюда живым.

Она повернулась и стояла к нему спиной, пока он застегивал лифчик; его пальцы мягко касались ее кожи.

Закончив, он кротко спросил:

– Можно мне все же поинтересоваться, что вы здесь делаете?

Джулия вспомнила о треснувшей трубе, которая в последние несколько минут отступила в небытие.

– Тут у вас лопнула труба. Может залить все здание.

Она повела его к месту аварии. Винченцо понял опасность, и у него вырвалось резкое слово, прозвучавшее как ругательство.

Он сдернул с себя шарф и накрутил его на трубу. Но и шарф сразу же промок.

– Принесу что-нибудь ненадежнее, – отрывисто сказал он ей.

Винченцо задержался ровно настолько, чтобы стянуть с себя куртку и набросить ей на плечи. Потом побежал вниз.

Джулия сунула руки в рукава куртки, которая оказалась уютной и теплой. Последние несколько минут были для нее сильной встряской.

Через несколько минут Винченцо вернулся, неся рулон толстой липкой ленты.

– Это пока продержится, – сказал он, наматывая ее на трубу. – Но нужен водопроводчик.

Он вынул сотовый телефон и набрал номер. Последовал короткий разговор по-венециански.

– Водопроводчик будет примерно через полчаса. – С этими словами Винченцо вернулся к трубе и продолжил наматывать ленту. Джулия села по другую сторону.

– Как вы оказались здесь, наверху? – быстро спросила она.

– Я собирался тот же самый вопрос задать вам, сказал Винченцо, тщательно избегая смотреть на нее.

– Сначала вы.

– Я был внизу и увидел, что дверь на чердак висит на одной петле. Я подумал, что ее, должно быть, вышибли танком.

– Нет, хватило одной меня, – шутливым тоном сказала она.

– Я поднялся сюда посмотреть, в чем дело. Если вопрос не покажется вам невежливым, как вы здесь оказались?

– В комнате этажом ниже увидела протечку. Вода разрушала потолочную фреску. Честное слово, следовало бы пристрелить болвана, которому принадлежит это здание, за то, что не заботится о нем как положено. Даже не подумал проверить эти древние трубы.

– Вы правы, не подумал, – согласился Винченцо.

– Вот видите. Он просто идиот.

– Может, вы перестанете так размахивать руками? – спросил он. – Если, конечно, хотите, чтобы я вел себя как джентльмен.

– Что? – Джулия посмотрела вниз и схватилась за разошедшиеся края куртки. – Ах, это!

– Да, это! – Он смотрел в сторону. – Можно мне уже повернуться?

– Конечно. Без проблем. Вообще-то, меня не так уж и много, – весело заявила она.

Его губы насмешливо изогнулись.

– Может, судить об этом лучше мне?

Он разглядывал ее, пораженный тем, как изменилось ее лицо. Ее глаза блестели; придя, казалось, почти в состояние экзальтации, она откинула свои длинные волосы назад, и Винченцо получил один из редких шансов как следует рассмотреть ее лицо.

Куда девалась та тень женщины, которую я видел всю прошлую неделю? – подумал Винченцо. В этой женщине ощущалась почти демоническая энергия.

– Кстати, почему вы так разволновались из-за аварии? – спросил он.

– Великая красота должна заботить каждого, сказала Джулия твердо. – Сама она не может себя защитить. Ее нужно охранять и беречь. Она принадлежит людям, которые придут после нас.

– Но вас-то почему это так волнует? – не отставал он. – Вы что, художница?

– Я… – Вопрос остановил ее, словно выстрел из ружья. – Это не важно, – быстро заговорила Джулия. – Графу ди Монтезе должно быть стыдно за себя, вы можете так и передать ему.

– Почему вы решили, что я с ним знаком?

– Вы знакомы с ним достаточно хорошо, если осмелились вызвать к нему в дом водопроводчика.

Может быть, конечно, вы работаете здесь смотрителем, но в этом случае вы очень плохо исполняете свои обязанности. Хотя, – добавила она, бросая ему оливковую ветвь, – вы ведь вполне могли ничего не знать об этой фреске.

– Расскажите мне о ней.

– Это подлинный Веронезе, шестнадцатый век.

Наверное, владелец продал бы ее вместе со всем остальным, если бы она не была написана на потолке.

– Вполне возможно, – пробормотал он с кривой усмешкой. – Кстати, комната внизу – его спальня.

Что мне говорить, если он спросит, почему вы там оказались?

– Ему повезло, что я там оказалась. И надеюсь, у него не хватит наглости попытаться заставить меня заплатить за эту дверь.

– А может, и хватит, – заверил ее Винченцо с веселыми искрами в глазах. – Он жуткий скряга.

Джулия засмеялась, и волосы упали ей на лицо.

– Черт… – Оглянувшись, она заметила на полу кусок веревки, подняла его и собрала волосы в хвост.

– Так лучше, – прокомментировал он. – Приятно, что можно видеть ваше лицо…

– Что случилось? – спросила Джулия, когда он вдруг замолчал.

– Ничего.., то есть.., я не знаю.

На него опять накатило то же чувство, которое он испытал в первый вечер, – ощущение, будто в ней есть что-то странно знакомое.

Снаружи донеслись какие-то звуки, на лестнице послышались голоса. Через несколько секунд появился Пьеро, а с ним какой-то мужчина, который нес сумку с инструментами.

– Ну, наконец-то. – сказал Винченцо, вставая.

– Мio Dio! – воскликнул Пьеро, оглядываясь вокруг.

– Да, и могла приключиться беда, если бы не Джулия. Отведи ее вниз, Пьеро, и проследи, чтобы она согрелась.

Джулия позволила отвести себя туда, где было тепло, была сменная одежда и горячий кофе. Пьеро от души посмеялся над ее рассказом, особенно над тем, как она критиковала владельца.

– Зря Винченцо не сказал вам правды. Ведь он и есть владелец. Его полное имя – Винченцо ди Монтезе.

– Что? Вы хотите сказать, он и есть граф? Но я думала, что он один из нас! – воскликнула она почти с возмущением.

– Так и есть. Как вы думаете, что делает нас нами? Разве только отсутствие крыши над головой?

Винченцо мучают свои призраки и демоны. В его случае это фактически все и все, что он когда-нибудь любил. Они либо предают его, либо умирают, либо их у него отнимают как-то иначе. Мальчишкой он боготворил отца. Не знал тогда правды о нем.