Выбрать главу

Флорізель

Той посаг — доньки вашої цнотливість.

Бо хтось помре — і матиму я більше,

Ніж ви собі спроможні уявити.

Ото здивуються усі навколо!

Тепер же перед свідками з’єднайте

Ви наші руки!

Пастух

Дай свою

І ти, моє дитя.

Поліксен

Заждіть, юначе,*

Ви батька маєте?

Флорізель

То й що, як маю?

Поліксен

Чи знає він про це?

Флорізель

О ні, й ніколи

Він не дізнається.

Поліксен

А я гадаю,

Що батько на заручинах у сина

Найпершим гостем бути б мав. Невже

Він до важливих справ уже нездатний?

Чи він від старості уже здитинів

І від подагри рухатись не може?

Чи він іще говорить? Розрізняти

Людей ще може? Радитись із ними?

Лишаючись у ліжку, чи спроможний

Утриматись від того, що дитина

Робити звикла?

Флорізель

Ні, мій добрий пане,

Здоров’я має він ще навіть краще,

Ніж інші люди у його літах.

Поліксен

Я ладен присягтися сивиною

Моєї бороди: несправедливо

Ви чините, не по-синівськи, справді.

Хай син мій сам для себе вибирає

Дружину,— це розумно. Тільки ж батько,

Що мріє бавити своїх онуків,

Повинен мати право на пораду

В такому ділі.

Флорізель

З вами згоден я,

Мій пане, тільки ж інші є причини,

Через які не запросив я батька,

Однак про них сказати вам не можу.

Поліксен

Пошліть йому запрошення.

Флорізель

Нізащо.

Поліксен

Благаю вас про це.

Флорізель

О ні, не треба.

Пастух

Дай, синку, звісточку йому й повір:

Твій вибір неодмінно схвалить він.

Флорізель

Ні, не повинен знати він про це.

Прошу благословити наш союз.

Поліксен

(знімає маску)

Розлучення благословити ваше!

Я не наважуюсь назвати сином

Тебе, хто впав так низько. Спадкоємець

Корони й скіпетра, ти за ґирлиґу

Чабанську ухопився! Що ж до тебе,

То, зраднику старий, шкодую я:

Повісивши тебе, лише на тиждень

Тобі я віку вкорочу. А ти,

Гарненька відьмочко, що мала справи

З цим королівським дурнем...

Пастух

Боже мій!

Поліксен

Твою красу різками розкривавлять

І зроблять гідною твоїх підлот!

Ти, дурнику, ніколи не побачиш

Цієї ляльки. Хай почую я,

Що ти за нею плачеш — знай: позбавлю

Тебе я спадку й викреслю ім’я

Твоє із роду, що його прабатьком

Був сам Девкаліон. Тепер іди

За мною до палацу. Ти ж, хоча

До тебе, дурню, маю я відразу,

Не будеш нині скараний на смерть.

Ти, чарівнице, гідна пастуха —

Ба навіть і оцей, хто недостойним

Перед тобою показав себе,

Коли б тут наша честь не замішалась,

Для тебе він занадто б гарний був.

Якщо ти принцові колись іще

Та розчахнеш свої сільські ворота,

Як обручем обіймів ти його

Замкнеш хоч раз, — я вигадаю смерть

Із муками жахливими такими,

Як ніжне тіло це.

(Виходить)

Утрата

Усе пропало!

Але я не боюся. Раз чи двічі

Я поривалася йому сказати:

Те саме сонце осяває нас,

Освітлює палац і нашу хижку,

Не закриваючи свого обличчя.

(До Флорізеля)

Чи не волієте піти від нас?

Я вам сказала, що воно так буде.

Тож потурбуйтеся про себе нині.

А я, від сну пробуджена, не буду

Вже більше королевою у ньому —

Лиш буду плакати й доїти вівці.

Камілло

Скажи що-небудь перед смертю, діду.

Пастух

Не можу я ні мовити, ні мислить.

Не смію навіть знати те, що знаю.

(До Флорізеля)

Знедолили старого ви, о пане.

Вісімдесят і три вже роки маю

Й зійти в могилу сподівався в мирі,

Спочити в батьківському ліжку тихо,

Лягти у землю поряд із кістками

Моїх батьків. А нині кат мене

Загорне в саван, закопає, й жоден

Священик на труну мою не кине