Выбрать главу

– Годиться. З Богом.

Перед виходом зробила, як чинила хіба у виняткових випадках – перехрестилася.

3

Крита коляска чекала за два квартали.

З передка похапцем, і від того – трохи незграбно, зістрибнув товстенький добродій. Одягом і близько не нагадував типового ванька, і Коваленко, придивившись, упізнав Лівшиця, того самого, старшого над привокзальними візниками.

– Тільки з глибокої поваги до вас, мадам Розо! – зачастив товстун, збиваючи на потилицю котелок і витираючи тилом долоні вологу з чола. – Мені переказали штафетою, що вам треба моєї допомоги. Лише моєї, бо нікому іншому не ймете віри!

– Уже винна вам так, месьє Лівшиць, як жодна жінка ще не боргувала жодному мужчині в усій Одесі.

Жартом чи кокетуванням її обіцянка не звучала, це відчули обоє чоловіків.

– Я вже боюся вашої обіцянки, – Лівшиць відповів не менш щиро. – З вами можна знайти таке, від чого матимеш щастя і невеличкий гешефт. А можна знайти таких пригод на свій тухес, що краще б розійтися красиво й лишитися друзями.

– Не посваримося, – запевнила Роза. – Хоча б тому, що ви мені дуже трошки винні за гембель з Лапідусом.

– Цей шлімазл передумав зі мною судитися, – товстун заговорив до Гліба. – О, мадам Роза зробила так, що пархатий Лапідус обходить за квартал ту вулицю, на якій стоїть будівля суду! Вона…

– Потім розкажете, – нечемно перервала Лисицька. – Зараз ваша вигода повна. Повертаєте мені дрібненький боржок дрібною послугою, яка насправді коштує дуже дорого. Ви привезете нас із партнером, куди скажу. Почекаєте там, скільки треба. І бикицер поїдете звідти геть.

– Усе? – підозріло перепитав Лівшиць.

– Поїхали. Ланжерон.

Дорогою мовчали. Гліб відчував – Роза, попри титанічні старання здаватися спокійною, чим далі, тим сильніше тремтіла всім тілом. Щойно дісталися місця й коляска завернула до Олександрівського саду, Лисиця глибоко вдихнула, повільно, зі свистом, видихнула й, піддавшись пориву, коротко та міцно стисла Коваленків зап’ясток.

Закрила маскою лице.

Труснула штучною русявою гривкою – вульгарно, п’яно зареготала.

– А нам сюди, солоденький мій!

Голос помінявся, де й узялася хрипливість. Лівшиць розвернувся на передку всім корпусом, не повірив – ну, як мадам Роза навчилася чародійству, перетворилася. Коваленко знав її план у загальних рисах, деталі не обговорювали, та зрозумів – час включатися в гру.

З них не зводив очей кремезний страж біля дверей ресторації.

– Чекати! – гаркнув Гліб, махнувши товстуну на передку. – Якщо дамі тут буде нудно, ми поїдемо там!

Лисиця вже долала найкоротшу траєкторію до входу. Вона передбачила – страж спробує заступити шлях, не пустити відразу. Обоє були готові до такого, і Гліб двома стрибками наздогнав Розу, облапив, притиснув до себе, трохи підніс угору. Роза дригнула ногами, знову вульгарно зареготала, крикнула стражеві:

– Скажи, хай поставить мене на місце!

– Не чіпляйся до людей! – підіграв Коваленко. – Дядя на службі! Правда ж, дядя?

– А він нас пропустить? – Роза робила вигляд, що пручається. – Він же мене знає! Ти ж знаєш цю маску, голубе?

Обоє вже стояли біля дверей. Стражеві не лишали вибору – з легким уклоном розчахнув перед ними двері. Гаркатися з явно загулялою дівицею хотілося найменше.

Лисиця чітко розрахувала.

Усередині гриміла музика.

Вільних столиків не було. Музиканти грали модний кекуок[40], а на паркеті біля естради кілька підхмелених пар стрибали так, як кожен уявляв собі танцювальні колінця. Годинник добігав до десятої вечора. Народ уже добряче розгулявся, і зіграла ще одна Розина ставка: на появу ексцентричної парочки жоден із присутніх у залі не звернув уваги. Навіть метрдотель, у чиї обов’язки входило зустрічати нових клієнтів, був заклопотаний, тож подарував Лисиці хвилин п’ять фори. Досить, аби Роза обмацала очима зал, оцінила диспозицію, прикинула розклад сил.

Відсторонилася від Гліба.

Ступила крок праворуч.

– Добрий вечір, добрий вечір! Які люди! – метр уже помітив новоприбулих, поспішив назустріч. – Радий бачити дорогих гостей! Ви зволили замовити столик?

– Ми гості месьє Львовича, – промуркотіла Роза. – Проведіть нас до його столика. Хоча я його бачу сама, але зробіть ласку…

– До ваших послуг, мадам!

Метрдотель повів за собою. Поки все йшло за планом. Та на виклично вульгарну особу в чорному доміно вже почали потроху звертати увагу. Більше тягнути не слід, і Роза сама не хотіла. Відчула: або зараз – або ніколи, поки рука не тремтить.

На ходу розстебнула сумочку.

– Ой! – почула збоку, відразу затим: – Ух ти! Цирк приїхав!

А правда, майнуло в Лисициній голові. Цирк, не інакше. Вистава ще та для шановної публіки.

– Музика, ша! – гаркнула на всю силу легень, аж закашлялася.

Її або не почули. Або – не зрозуміли. Або – почули й зрозуміли, та далі не сприймали серйозно.

Правиця з кольтом піднялася вгору.

– Ша, музика! – наказ злився з пострілом у стелю.

Тиша запала не відразу. Оркестр захлинувся, вереснули жіночі голоси з різних боків. Дівиця на паркеті з криком присіла. Кавалер без піджака, у білій сорочці та з куцою краваткою, підстрибнув коником, незграбно навалився, притиснув до підлоги. Брязнуло – піднос випав із рук офіціанта, розлетівся на скалки графин із коньяком.

– Ша! – утретє повторила Роза.

Тепер вона стояла за кілька кроків до столика неподалік від естради. Правиця впевненіше тримала руків’я, рука вже не тремтіла зрадницьки. Навпаки, щойно Лисиця почала, напруга кудись зникла. Роза трималася так, ніби заходити в ресторан, стріляти в стелю й погрожувати дулом – звична, ледь не щоденна справа.

– У мене тут одна невеличка справа до однієї людини, – заговорила, карбуючи фрази. – Щоб ніхто з вас раптом не подумав, аби побути героєм і мати бенефіс… Ти! – сталева цівка націлилася на груди завмерлого переляканого офіціанта. – Ти! Візьми зі столу будь-яку тарілку. Підкинь, куди хочеш. Ну!

Офіціант тремтячою, затягнутою в білу рукавичку рукою слухняно взяв із-під носа завмерлого вусаня тарілку. Машинально струсив собі під ноги недоїдену котлету на кісточці. Покрутив посудину, вагаючись.

– Ну! – повторила Роза наказ.

Тарілка злетіла вгору і трохи – убік.

Лисиця не цілилася спеціально. У шапіто дівчинкою спершу сама підкидала отак тарілки. Стріляв відставний капітан Іван Юрков, він же – містер Джон, нащадок самого Вільгельма Телля. Потім попросила навчити, і навіть відпрацювала кілька номерів, поки Юркова самого не застрелили випадково в кабацькій бійці.

Простріл.

Тарілка розлетілася в повітрі.

– Повторю на всякому, хто рипнеться! – рявкнула Роза. – Мій друг стріляє ще краще! Через кишені, коронний номер! Хтось хоче перевірити?

Коваленко вже тримав у кишенях піджака стиснуті кулаки.

Не вірив – та діяло, поки бодай хтось не встиг оговтатися.

– Мадам, маю для вас пару слів.

Це говорив підтягнутий густобровий пан з-за столика, який цікавив Розу. Навпроти сиділа дама, вбрана настільки ж скромно, наскільки стильно й смачно. Різниця між ними на вигляд років п’ять, бо густобровий помітно молодився, дбав про себе. Та Лисиця знала: насправді жінка рівно на одинадцять років молодша свого супутника.

– Ні, – відрізала Роза, дуло дивилося йому в лоба.

– Я скажу. – Його спокій не був штучним, у поведінці було більше цікавості, ніж гніву. – Ви, прекрасна незнайомко, зайшли зі своїм другом і своїм револьвером не туди. Отже, ви тут сьогодні маєте дебют. Але вам пощастило. Ви своїм ефектним виходом не зіпсували, а зробили мій вечір. Тому можете спокійно, без шуму й пилу, гуляти звідси далі у своїх справах. Якщо ви послухаєте мене просто зараз, слово Лева Львовича – вас і вашого друга ніхто в Одесі не шукатиме одну добу. Потім вас однаково знайдуть, і ми познайомимося ближче. У спокійній обстановці, мадам.

Лисиця повела озброєною рукою.

Револьвер дивився на супутницю Львовича.

Молода особа не встигла злякатися – бахнуло, куля пролетіла над її головою, вгризлася в стіну над естрадою. Дівиця не стримала крику, втягнула голову в плечі, вирвалося:

– А-а-а-а, Леве! Зроби щось!

– Моя черга, – відрізала Роза. – Ми з другом зайшли саме туди, куди хотіли. Ваша дама піде з нами, у нас до неї інтерес. Не постраждає ніхто, у тому числі вона. Ви правильно сказали, месьє Львович. Наставивши на вас кольт, мені вже нема чого втрачати. Спробуйте не випустити нас звідси, спробуйте затримати, спробуйте не пустити з нами мамзель Агату – і я змушена буду захищатися. Ви змусите мене робити дуже погані речі. Ви бачили, як я стріляю.

– Це Агата Лікакіс, – упевненість поволі залишала Лева.

– Єдина, а тому – улюблена донька Зевса Лікакіса, – підхопила Роза. – Ваша наречена, месьє Львович. Її тато дуже задоволений такою партією. Лев стане родичем Вовка, – вона скривила посмішкою кутик рота. – Месьє Зевс не буде в захваті від майбутнього зятя, якщо він поставить життя Агати під загрозу. А так буде, месьє Львович, щойно ви завадите мамзель піти до нас у гості.

Рипнув стілець.

Лисиця вловила рух боковим зором. Загнана глибоко паніка виринула миттю, огорнула, почала накривати. Указівний палець надавив на спуск, курок почав холостий хід, пройшов половину.

– Леве, я піду з ними! – відсунувши свій стілець чимдалі, Агата Лікакіс підвелася, виставила вперед затягнуті в корсет груди. – Не треба жертв. Тато все зрозуміє. А ти знаєш, що треба робити.

Роза вчинила так, як спершу не планувала: сіпнула Агату за руку, підтягнула до себе впритул. Револьверне дуло вперлося молодій жінці в щоку. Лисиці передався її дотепер старанно прихований переляк.

– Накажіть, аби без дурниць, месьє Львович!

Не опускаючи револьвера, Роза посунула назад до виходу.

вернуться

40

Кекуок (англ. Cakewalk) – негритянський танок під акомпанемент банджо, гітари або мандоліни. Був популярний у 1900–1910 роках у варіанті, наближеному до естрадного канкану.