Выбрать главу

— Как же с такими идеалами вы умудряетесь есть? — приподнимаю я бровь.

— У меня свои пути.

Отлично. Он весь такой святой и не хочет денег. Тогда что ему нужно сейчас от меня?

Я озвучиваю свою мысль. Господин учитель лишь улыбается. Как-то слегка печально.

— Я видел, что произошло на площади. Сейчас рано темнеет ивы вряд ли знаете дорогу пешком, тогда как я часто гуляю в сторону Хилсноу. Позвольте мне вас проводить.

— Нет, — даже без раздумий говорю я.

— И все же я настаиваю. В это время на дороге могут встретиться разбойники.

— Но вас же они не трогают.

— Они уже поняли, что у меня ничего и нет. Тогда как вы — очень привлекательная женщина.

Я тяжело вздыхаю. Интересно, есть ли у меня шанс огреть надоедливого учителя чем-либо по голове и скрыться от него?

Но подходящего предмета по близости не оказывается, и у меня появляется попутчик.

— Это даже хорошо, что так вышло, — жизнерадостно сообщает мне господин Соммерс.

— Хорошо, что у мой муженек не оставил мне ни гроша и смылся? — холодно спрашиваю я.

Соммерс смеется.

— Амелия права: вы очень смешная.

Я готова провалиться сквозь землю, вынырнуть возле Хилсноу и растерзать Амелию когтями. Что она обо мне говорит этому учителюшке?!

— Нет, я имел в виду, хорошо, что мы идем вместе и у нас наконец есть возможность поговорить.

— Очень интересно с чего вы взяли, будто я хочу говорить с вами? — парирую я, — То, что я согласилась идти рядом, вовсе не означает, что я намерена слушать вас.

— Слушать меня не обязательно. Вы можете говорить и сами, — спокойно отвечает мне учитель, — Теперь у вас двое детей. Как вы их находите?

Вопрос застает меня врасплох.

Как я нахожу дуреху и разгильдяя?

Соммерс молчит, выжидая моего ответа. Уйти некуда, и я говорю единственное, что подобает в данной ситуации.

— Они оба скверно воспитаны.

Учитель смеется. Не весело, а скорее понимая мою иронию.

— Их мама умерла очень давно. Амелии было около двух лет. Арнольду четыре. Они едва ее помнят и, как видите, подать им хороший пример абсолютно некому.

— Мой муж говорил, Амелия была на домашнем обучении…

— В основном гувернантки, которые долго не задерживались, или такие женщины как вы.

Последние слова учителя останавливают меня как вкопанную.

Я отлично отдаю себе отчет в том, что у моего мужа были женщины до меня. И, возможно, он даже привозил их в Хилсноу. Но как смеет этот учителюшка сравнивать меня — законную жену — со всякими….!

— Пожалуйста, поясните, что вы имели в виду последней фразой, господин Соммерс!

Пытаюсь убить этого наглеца взглядом, но сам Соммерс лишь приподнял бровь, с любопытством разглядывая меня. Будто я диковинный экспонат музея.

— Я лишь хотел сказать, что мало кому было дело до бедняжки. Но теперь ведь все изменится?

И гаденыш с улыбкой смотрит на меня.

Я выдерживаю его взгляд, храня ледяное молчание. Обещать, будто я буду хорошей мачехой для девчонки я не стану даже под дулом пистолета.

Соммерс расплывается в еще более широкой улыбке.

— Вы интересная женщина, госпожа графиня.

— С чего вы такое взяли?

— Многие хотя бы соврали для приличия.

— Не вижу смысла врать в том, что и так очевидно.

Учитель звучно смеется. Отворачивается от меня и возобновляет свой шаг.

Я тоже начинаю идти, краем глаза глядя на этого нахала. Вид у него довольный, будто у кота, отхватившего сметаны.

Некоторое время мы идем молча. Пока на пути нашем не встречается небольшой ручей. Не знаю, как мы забрели в эту часть леса, так как я никак не припоминаю, чтобы мы проезжали ручей по пути в город.

Соммерс поворачивает на меня голову.

— Будем друзьями, графиня? — предлагает он.

— Чего ради, можно спросить?

— Хотя бы, чтобы я мог сделать вот это…

И он легко подхватывает меня на руки, перенося через поток воды.

Все происходит так быстро, что я даже не успеваю сказать "нет".

— К тому же, всем нужны друзья…, - мягко говорит Соммерс, опуская меня на землю.

Я не благодарю его, и не отвечаю. Отряхиваю юбку, разворачиваюсь и иду дальше, будто ничего не произошло.