Выбрать главу

‘Да, совершенно верно. Я приготовлю комнаты для вас и ваших людей. Вы, должно быть, очень спешили, чтобы добраться до нас.’

‘Так оно и есть, - сказал Крелис. - Но мой отец велел мне вернуться, как только я закончу свою работу.’

Аквилус кивнул. ‘Мы все должны повиноваться нашим отцам. Передай Ламару мою благодарность. По крайней мере, я позабочусь, чтобы ваши рюкзаки и бурдюки с водой были полны.’

‘Был еще один вопрос, - сказал Крелис, взглянув на Верадис. ‘Запрос.’

- Если это в моих силах.’

- Мой отец просит, чтобы ты взял моего младшего брата, Верадиса, в свой отряд на некоторое время. Чтобы учить его, как ты учил меня.’

Впервые глаза Аквила остановились на Верадисе. Он низко поклонился королю, немного неуклюже.

‘Конечно, - сказал Король с улыбкой. - Тебе это почти не повредило. Но, возможно, не в мой отряд. Перитус в отъезде, и если я правильно помню, он был нужен, чтобы уберечь тебя от неприятностей не один раз.’

Крелис усмехнулся.

- Мой сын собирает своих воинов. Тебе нужны хорошие люди, не так ли, Натаир?’

- Да, Отец.’

‘Значит, решено, - сказал Аквил. ‘Хорошо. Добро пожаловать, Верадис Бен Ламар, в мой дом. Теперь ты человек принца.’

‘Приятно познакомиться, - сказал Натаир, подходя ближе и хватая Верадиса за руку. Умные, ярко-голубые глаза смотрели в его глаза, и у Верадиса возникло ощущение, что его оценивают.

‘Для меня будет честью поехать с вами, милорд, - сказал Верадис, склонив голову.

‘Да, так и будет, - ухмыльнулся Натаир. - Но ничего из этого милорд". Если ты будешь сражаться рядом со мной, за меня, рисковать своей жизнью ради меня, тогда я просто Натаир. А теперь иди и очисти с  себя дорожную пыль. Я пошлю за тобой, и мы еще поговорим за мясом и вином. Крелис и Верадис еще раз поклонились Аквилу и Фидель, затем повернулись и вышли из сырой комнаты.

- Прощай, маленький брат, - сказал Крелис, схватив Верадиса и заключив его в объятия. Верадис нахмурилась, когда они расстались.

‘Я все еще не понимаю, почему я должен быть здесь, - сказал он, когда Крелис забрался в седло его жеребца.

‘Да, это так. Отец хочет, чтобы ты стал вождем людей. Крелис улыбнулся.

‘Я знаю, но разве я не могу сделать это в Рипе?’

‘Нет, - ответил Крелис, и его улыбка погасла. - Здесь с тобой не будут обращаться как с сыном барона. В конце концов, ты увидишь, что так будет лучше.’

‘Он просто хочет избавиться от меня, - пробормотала Верадис.

- Возможно, - усмехнулся Крелис. ‘Именно это я и делаю. Ты не можешь винить его.’

Верадис скорчила кислую гримасу и шаркнула носком ботинка по каменному полу.

- Пойдем, - сказал Крелис, нахмурив черные кустистые брови. Он наклонился в седле и заговорил тише: ‘В этом есть своя ценность. Это сделает тебя лучшим человеком.- Он выпрямился, широко раскинув руки. - Посмотри, что он сделал для меня.’

- Хм’ - буркнул Верадис, не в силах сдержать улыбку, искривившую уголки его рта.

- Вот так-то лучше, - усмехнулся Крелис. Позади них поднимались воины Крелиса. Солнце стояло высоко в небе, уже перевалило за полдень, в конюшне кипела жизнь. Лошадь Крелиса беспокойно приплясывала.

‘Я бы задержался подольше, чтобы посмотреть, что это за отряд, к которому ты присоединишься, но мне нужно вернуться к отцу. А так я доберусь до бухты только через десять ночей.- Он подмигнул Верадису. ‘Мы встретимся снова достаточно скоро. А до тех пор проводи здесь как можно больше времени.’

Верадис отступила назад, когда Крелис развернул своего коня в плотный круг и поскакал прочь, его воины следовали за ним по пятам. Стук копыт по булыжной мостовой повис в воздухе.

Молодой воин постоял там некоторое время, затем повернулся и вошел в большой Конюшенный блок, пройдя вдоль ряда стойл, пока не нашел своего серого. Когда он вошел в стойло, лошадь заржала и ткнулась в него носом. Верадис отыскал щетку и гребень с железными зубьями, начал чистить лошадь, хотя быстрый взгляд подсказал ему, что конюхи уже позаботились о нем. Несмотря ни на что, он продолжал, находя покой, утешение в этом процессе, теряя счет времени.

- С тобой все в порядке, парень?- сказал голос позади него. Он обернулся и увидел человека, который смотрел на него из-за перегородки, конюха, который устроил их лошадей, когда они приехали.

‘Да. Я здоров, - ответил он. ‘Просто . . .- он пожал плечами, не зная, что сказать.

- Не бойся, парень, твой серый здесь в надежных руках. Я-Валин.’

- Верадис.’

‘Я видел, как уходил твой брат. Хороший человек.’

‘Так оно и есть, - ответила Верадис, не доверяя своему голосу.