Выбрать главу

- Иккинг? - Почти утвердительно. Это был риторический вопрос, да?

- Этого никто не должен был знать. - Я горько усмехнулся, понимая, что дальше врать бесполезно. Вся злость куда-то испарилась, оставив меня наедине с отцом.

- Но как? Что с тобой произошло? - Чувствую, он еле-еле сдерживается, чтобы не спросить о глазах. - Почему ты исчез?

- Подожди. - Я остановил поток вопросов и вздохнул. - Я не собираюсь возвращаться на Олух, поэтому не вижу никакого смысла что-либо объяснять. К тому же, я не викинг, - и не совсем человек, чего уж тут, - так что мне там просто нечего делать. Соберите уцелевшие корабли и плывите домой. И, - я сделал шаг назад, высвободив и второе плечо, - не забудь взять Астрид.

- Ты хочешь остаться здесь? - Вождь нахмурился. - А как же Ночная Фурия?

- Вот уж от кого я могу не ждать угрозы, так это от неё. - Пробубнил я себе под нос, сделав ещё один шаг назад. - У меня свои способы… передвижения.

- Иккинг, я могу не спросить, почему ты не хочешь возвращаться, но, - чёртово «но», - что с твоими глазами?

- Ничего особенного, - я попытался сказать это непринуждённо, но, по-видимому, не вышло.

- А я считаю, что это серьёзно. - Непререкаемым тоном заявил Стоик. Внезапно он схватил меня за руку, а я даже не успел отшатнуться. Старею, что ли? - За пять лет в неизвестно где ты мог подцепить какую-нибудь заразу, поэтому мы возвращаемся в деревню, и там покажем тебя Готти. - И, даже не спрашивая моего мнения по этому поводу, отец потащил меня прямиком к викингам. На такое обращение к себе я не мог не возмутиться:

- Ты меня вообще слушаешь? И как это, по-твоему, называется? Сначала пытаться убить, называть «дьяволом», бросать в темницу, а потом «сыночек, пойдём к знахарке»?!

- Как только избавишься от болезни, тогда и поговорим.

- Я как будто со стеной разговариваю, честное слово. - Я попытался затормозить, даже упёрся ногами в гальку, но едва ли это помогло. Чуть не споткнулся, а того результата, которого я ждал, это не принесло. Увы.

А ведь я - Ночная Фурия! И сейчас я не могу убежать от собственного отца, будь он неладен. Позорище какое, опаснейший дракон - и под ручку с Вождём викингов. Интересно, что хуже: Астрид на моей спине, или это? А ведь стан викингов всё ближе.

Златовласая первая меня заметила. Хотя, как можно не заметить Стоика и проклинающего весь свет меня? Я тоже увидел Астрид, с облегчением отмечая, что её действительно не тронули. Рядом с ней я нашёл остальную компанию, включая Сморкалу. Удивительно, но за короткое время я стал к нему терпимее. Точно, я же сам говорил, что месть мёртвых не оживит.

Вскоре на нас стали обращать внимание и другие викинги. Когда мы подошли вплотную, я уже не видел никого, кто бы смотрел куда-то в сторону. А Вождь, не объясняя ничего по поводу всеобщего волнения, то бишь меня, приказал осмотреть корабли, а сам повел меня дальше. Поймав на себе сочувствующие взгляды ребят, оглянулся. Найдя в толпе Астрид, я беззвучно прошептал:

- Он знает.

Кажется, она всё-таки умеет читать по губам, раз она так нахмурилась и что-то сказала остальным. Ну а тем временем отец привел меня - кто бы мог подумать? - к Плеваке.

- Проследи, чтоб не сбежал. - Сухо бросил он, и сразу же направился к кораблям, что-то усиленно обдумывая. Что я, что Плевака - остались сидеть, непонимающе хлопая глазами.

- Ну, Лок, - после некоторой паузы заговорил кузнец, все ещё растерянно смотря вслед Вождю, - объяснишь что-нибудь?

- Иккинг. - Глухо поправил я. Ну а что? Раз всё и так дракону под хвост, то я не собираюсь отзываться на глупую кличку, которая приравнивает меня к Локи.

- Что, прости? - Переспросил викинг, наконец повернувшись ко мне лицом.

- Я - Иккинг, а не Лок. - Сколько раз я уже сегодня вздыхал?

- И где же ты, оболтус, пропадал?

- Мотался по свету. - Я пожал плечами, отметив, что викинг довольно быстро понял, что к чему. Так что я могу не врать ему - в конце концов, он ничего такого не спросит. Да и вообще он отнесся к этому довольно спокойно.

- Планируешь вернуться? - Я удивлённо покосился на воина, отрицательно покачав головой. - Стоик уже знает? - Моя жизнь была бы куда проще, если бы нет. И мамин медальон у него остался…

- Да. Только что узнал во мне старую добрую «рыбью кость». - Самокритичные шуточки заказывали?

- Неужто ему все еще не доложили мяса в тарелку? - Плевака со смешком вспомнил мои же слова пятилетней давности. И это в какой-то степени подняло мне настроение.

- Скорее, ему этого «мяса» вообще не положили. - Я указал на свои глаза.

- И как он отреагировал?

- Решил отвести меня к Готти. - Я посмотрел в сторону кораблей. - Только это не поможет.

- Поможет, - викинг тяжело поднялся с места и похлопал меня по плечу. - Помню, у твоей матери была такая проблемка. Стоик этого не видел, а вот с меня она взяла обещание ему не рассказывать. - Я заинтересованно повернулся к кузнецу. - Она пошла к Готти, и что ты думаешь? Вернулась здоровая, я уж подумал тогда, что мне всё примерещилось…

Я больше не стал вслушиваться - самое интересное я уже узнал. Значит, мама тоже не могла самостоятельно скрывать свой дар, и, если она обратилась к старейшине, то та что-то, да знает. Мне это не нужно, разумеется - эти глаза меня более чем устраивают. Но если Готти знает, как изменить драконьи глаза, то она должна знать об этом даре что-нибудь ещё. Мама-то мне ничего толком не сказала.

Ну, раз всё так повернулось, то я могу вполне добровольно вернуться в деревню. И, оглядываясь на последние события, я могу сказать только одно:

Это что вообще такое было?

========== Глава 24 ==========

На Олух мы плыли так же долго, как и в прошлый раз, но с некоторыми отличиями - на меня стали обращать внимание. Отец так никому и не сказал всей правды, поэтому я слишком часто ловил на себе ничего не понимающие взгляды викингов.

На берегу столпилось много людей, и, судя по их взглядам, они даже не надеялись на успех. Викинги стали перешёптываться, глядя на подплывшие корабли - выбоины были довольно большие, и многие не понимали, как мы вообще держимся на плаву. Со своим привычным хмурым выражением лица Вождь первый сошёл на берег, а за ним потянулась остальная команда. Проскользнув мимо огромных викингов, я облегчённо вздохнул, оказавшись на твёрдой поверхности - эта морская качка начала меня нервировать. Отец, едва я попытался в одиночку сбежать отсюда, сгрёб меня в охапку и потащил в сторону деревни. Молча проталкиваясь сквозь толпу, которая старалась узнать что-нибудь о походе, Стоик крепко держал меня за предплечье. Да только куда бы я сейчас убежал - вокруг столько людей, что меня бы тут просто задавили.

Как только викинги поняли, что их Вождь не в лучшем расположении духа, то переключились на Плеваку, тем самым немного освободив дорогу. Пока была возможность, я оглянулся в надежде увидеть кого-то знакомого. Ага, сейчас. В этой толпе не только знакомые лица, но и вообще что угодно найти проблематично. Так что я продолжил идти за отцом, внутренне надеясь, что дело того стоило, и я узнаю хоть что-нибудь. Ведь я мог бы - ещё некоторое время назад мог - вернуться на свой остров, и там в неведении прожить остаток своих дней. Да так бы кто угодно сделал. Но не я. Я, вместо этого, иду на встречу с немой старейшиной, которая вроде как должна что-то прояснить.

Покосившийся домик Готти находился на окраине деревни, и весь путь до него мы прошли в неловком молчании. Вождь о чём-то усиленно размышлял, а я рассматривал скудные осенние пейзажи Олуха. Потом пришлось подниматься по шаткой деревянной лестнице, которая грозилась вот-вот завалиться на бок. Через какое-то время, полное моих замираний в страхе, что мы всё-таки умрём, свалившись с лестницы, мы оказались на крыльце старой хибары. Хотя, возможно, я немного утрирую: лестница покачнулась всего два раза, и то, когда ветер особенно сильно подул в нашу сторону.

Стоик осторожно - насколько это позволяла его сила - постучал в дверь, и через минуту мы могли наблюдать саму целительницу. Она бросила хмурый взгляд в мою сторону, и тут же приглашающим жестом позволила мне войти. Правда, только мне. Отца она выставила за дверь, несмотря на то, что он - Вождь.