Выбрать главу

Тетушка тихо засмеялась, покачав головой, что означало примерно: «А ты хорошо меня изучил, наглый паршивец».

— Хорошо, я постараюсь, — немного напряженным голосом ответила Эрика, и Лестер тут же погладил ее по руке.

Семейка у них была весьма буйная и ошкломляющая, но он очень надеялся, что Эрика со временем привыкнет.

— Какая прелестная девочка! — немедленно обрадовалась тетушка. — Повезло тебе, паршивцу! Но я до сих пор не пойму, как ты уговорил ее родственников невесту у тебя в доме оставить?

— Я не уговаривал, тетушка Гортенизия. Я ее похитил, — честно сознался Лестер.

Его, признаться, изрядно утомило за эти дни врать и недоговаривать. Так что, раз уж тетушке можно было сказать правду, он сказал ей все как есть. Между делом он покосился на лорда Уилброка, который все это время сидел на диване, не вмешиваясь в разговор. Лорд Уилброк

Тетушка сперва на него уставилась, приподняв брови, а потом начала задорно хохотать и, махнув на Лестера рукой, восхищенно сказала:

— Вот же ты паршивец! И что значит апулейская кровь! Пылкая, горячая! — после чего сообщила Эрике: — Я вам даже завидую, милочка. Меня герцог в молодости только с бала в ближайшую беседку похищал, чтобы целоваться, а это совсем не то!

— Мне тоже понравилось, — зардевшись ответила Эрика, — Так что я сразу согласилась за Лестера замуж, хотя еще не знала, что он принц. Он скрывал и притворялся графом!

Он почувствовал себя смущенным и польщенным одновременно. Ей понравилось! Подумать только! И замуж сразу согласилась… Лестер все эти дни искренне считал, что ему попросту удалось искупить свое чересчур беспринципное, наглое и злодейское поведение во время похищения. А Эрика оценила! Это была новость, ошарашившая его едва ли не меньше, чем то, что он — будущий король Альбии. Она была самой прекрасной, лучше всех! Лестер бы на ее месте не факт, что проникся таким душевным порывом. Но Эрика…

— Спасибо, мое сокровище… Я… очень польщен, что ты оценила. Могу тебя еще раз похитить как-нибудь если хочешь! — неловко принялся благодарить он, неся какую-то несусветную чушь, по собственному мнению. Впрочем, похитить Эрику он бы и впрямь не отказался, ее было приятно похищать.

Эрика хихикнула:

— Только не зимой. А так я с радостью. Наверняка у нас будут момент в жизни, когда очень захочется ненадолго сбежать от обязанностей.

— У нас даже есть, куда сбегать. Я этот дом не брошу, — ответил Лестер, тут же принявшись представлять, как чудесно будет гулять по лесу с Эрикой летом или теплой поздней весной. И, прижав ее к стволу какого-нибудь дуба…

Тут его эротическая фантазия оборвалась, не успев толком начаться, потому что в гостиную буквально влетела миссис Фултон. И вид у нее был такой, будто пока она спала, на нее свалился платяной шкаф.

— Граф, что происходит?! — воскликнула она, всплеснув руками и вытаращив глаза. — У вас на кухне какие-то солдаты! Мы что, начали войну?! С Провансом? Или Пльбия отделяется и объявила войну Логрии?

«Однако, миссис Фултон умеет мыслить масштабно!» — восхитился Лестер, предвкушая еще одни трудные объяснения.

— О, Лестер, ты все еще граф? — полувопросительно изрекла тетушка Гортензия, ехидно усмехнувшись.

— Пока еще граф. Но я это скоро исправлю, — ворчливо ответил Лестер. Могла бы и помочь, между прочим, он ее сюда для того и звал, в конце концов. А сейчас ему самому нужно придумывать, как бы объяснить все миссис Фултон побыстрее и попонятнее. И так, чтобы она на это отреагировала… не слишком болезненно.

— Вот и правильно! Сами теперь разбирайтесь, ваше высочество, с тем, что вы — граф, — назидательно заметил лорд Уилброк с дивана. По всему, он Лестеру тоже помогать не собирался. — Раз уж сами это устроили.

Вид у миссис Фултон сделался еще более ошарашенным и она, захлопав глазами, растерянно поинтересовалась у тетушки Гортензии:

— Кто ваше высочество?.. Вы ваше высочество?..

— Нет, я — ваше сиятельство, — немедля опровергла миссис Фултон тетушка. — Геруогиня Флинтмаркская.

— Я высочество, миссис Фултон, — сообщил Лестер обреченным тоном человека, осужденного на казнь.

— Как это вы высочество, граф?! — продолжила недоумевать миссис Фултон.

Тут Эрика пожалела то ли Летера, то ли свою тетушку и объяснила:

— Он просто был инкогнито, миссис Фултон. А сейчас вот раскрыл его. И даже слуг подговорил к нему не по титулу обращаться!

— Одна ты готова прийти мне на помощь! Спасибо, без тебя я бы пропал, — от всей души поблагодарил ее Лестер и тут только спохватился, что обращается к Эрике на «ты». Но миссис Фултон, кажется, была так шокирована его происхождением, что не обратила внимания. — Я притворился родным племянником графа Тенланда, миссис Фултон. Хотя на самом деле покойный граф — мой четвероюродный дядюшка, а я — сын принцессы Аквилонской Марион и принца Джованни.

Миссис Фулон еще немного изумленно похлопала глазами, пару раз открыла и закрыла рот, а потом воскликнула:

— А, так вы некромант! — с совершенно неожиданным для Лестера искренним облегчением. — Что ж, это восхитительно объясняет ваши ужасные манеры. Хотя, будучи членом королевской семьи — могли бы вести себя и поприличнее. Ваша матушка — очень достойная женщина и не заслужила такого кошмарного хулигана в сыновья!

— Именно! — вставил лорд Уилброк. — Я ему это уже пятнадцать лет говорю!

Тетушка Гортензия хихикнула и подлила масла в огонь:

— Я бы посоветовала тебе, дорогой племянник, пореже показываться подданным, а то совершенно потеряют уважение к монархии. Раве что издали в автомобиле или с балкона ручкой им помаши!

Лестер хотел было привычно возмутиться в ответ на тетушкины шуточки, но тут заметил, что на лице миссис Фултон отразился очередной виток напряженной работы мысли. Теперь она, по всему, пыталась осознать, откуда у сына младшей наследницы возьмутся подданные. И Лестер поспешил объяснить ей все сам, пока беседа снова не скатилась в абсурд:

— Да, миссис Фултон, у меня для вас есть еще новости: я — ваш будущий король. Лорд Уилброк прибыл вместе гвардейцами как раз для того, чтобы сообщить мне, что я наследую Альбийский престол.

На это миссис Фултон отреагировала сразу:

— О небеса! — воскликнула она, сложив ладони перед грудью и воздев глаза к потолку. — Надеюсь, моя старая добрая Альбия сможет это пережить!

— Ну уж не настолько я ужасен, — не выдержав, возразил Лестер вслух.

И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную новость. То бишь, тот факт, что Эрика держит Лестера под руку.

И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную новость. То бишь, тот факт, что Эрика держит Лестера под руку. И сразу возмутилась:

— Ну знаете, ваше высочество! То что вы наш будущий король еще не значит, что вы можете себе тут всякое позволять! — А потом выказал и Эрике: — Дорогая, я тебя предупреждала быть с ним осторожнее! А ведь гра… его высочество ко всему прочему еще и некромант!

Лестер тут же притянул Эрику поближе к себе и сжал свои пальцы на ее ладони. Будто миссис Фултон от возмущения собиралась у Лестера Эрику отбирать.

— Миссис Фултон, я себе такое вполне могу позволить, потому что Эрика — моя невеста, — поспешил он прояснить и этот момент тоже. Потому что миссис Фултон, явно воспринявшая все известия близко к сердцу, была настроена весьма воинственно. — Я ей сделал официальное предложение сегодня, и она согласилась. Так что, выходит, я ваш будущий король, а Эрика — будущая королева.

Миссис Фултон умолкла, переводя взгляд с Эрики на Лестера и обратно, а потом изрекла:

— Ну, в таком случае, возможно, Альбия и спасется. А вот как ты, Эрика, будешь выдерживать этого… нашего будущего короля с таким характером, я себе не представляю!