Мари Бернар появилась в тот же миг и направила заряженный пистолет на Хэнка Ролинса.
— Ну надо же! — воскликнул бандит, переводя изумленный взгляд с Жасмин на Мари. — Бабы? С пушками? Что за глупая шутка?
— Заткнись и снимай сюртук, — оборвала его Жасмин. — Только медленно.
Хэнк не пошевелился. Тогда Жасмин взвела курок.
— Я знаю, ты сомневаешься, что у меня хватит духу спустить курок, не так ли, Хэнк? Но как видишь, Натчез — довольно опасное место. Когда мне было двенадцать, отец научил меня заряжать этот пистолет и стрелять из него на тот случай, если со мной приключится неприятность в его отсутствие. За свою жизнь я подстрелила несколько белок и даже скунса, забравшегося в наш сад. — Девушка улыбнулась. — А в тебя попасть намного легче, чем в скунса, Хэнк. Так ведь, Мари?
Бледная и напряженная Мари внимательно следила за опасным пленником, но все же кивнула подруге.
— Ну же, снимай сюртук! — повторила Жасмин.
Посмотрев на девушку убийственным взглядом, Хэнк снял сюртук. Заметив у него за поясом пистолет, Мари спросила:
— Жасмин, можно забрать у него оружие?
— Нет. — Жасмин дернула подругу за рукав. — Не приближайся к нему. Нам совсем ни к чему, чтобы он схватил и обезоружил тебя. — Она обратилась к Хэнку: — А сейчас вытащи пистолет за рукоять двумя пальцами левой руки. Медленно, или, клянусь Богом, ты покойник. — После того как Ролинс вытащил оружие из-за пояса, Жасмин продолжила: — Теперь положи его на край стола. Осторожно. Вот так. И отойди назад.
Ролинс, бросив на Жасмин полный ярости взгляд, повиновался. Девушка кивнула подруге:
— А сейчас можешь забрать его. Мари подошла к столу и взяла пистолет, не спуская глаз с Хэнка.
— Что дальше, Жасмин? — Лицо Ролинса перекосилось от злобы.
— Раздевайся, — холодно бросила Жасмин.
— Да я скорее увижу тебя в аду! — Глаза Ролинса сверкнули.
— Может, и увидишь, — спокойно согласилась Жасмин. Она нацелила пистолет ему в живот, потом еще ниже и улыбнулась. — Но обещаю, в этом случае ты умрешь первым, причем очень медленной и мучительной смертью.
— Зачем тебе это? — в бешенстве спросил Хэнк.
— Зачем? — удивленно рассмеялась девушка. — Он еще спрашивает! И это после того, как ты пытался убить меня… и человека, которого я люблю! — Посмотрев негодяю в глаза, Жасмин отчетливо проговорила: — Я делаю это, Хэнк Ролинс, потому, что тебе давно уже пора узнать, каково чувствовать себя жертвой… и быть униженным! А теперь раздевайся, черт возьми!
— Хорошо! Я разденусь.
Испепеляя женщин взглядами, Хэнк быстро скинул с себя одежду и остался в одних кальсонах.
— Снимай все, — приказала Жасмин. Ролинс открыл рот от удивления.
— Ты, должно быть, шутишь?
— Разве похоже, что я шучу?
Ролинс переводил затравленный взгляд с Жасмин на Мари. Не заметив на их лицах ни тени жалости, он тихо выругался и начал снимать белье.
Через несколько мгновений Хэнк, дрожа от ярости, предстал перед ними в первозданном виде. Жасмин, не оборачиваясь, толкнула дверь, потом отступила и потянула Мари за собой.
— А теперь выходи на палубу, — приказала девушка Ролинсу.
— Ты что, рехнулась? — прошипел он, не веря своим ушам. — Декабрь на носу!
— Выходи на палубу!
Ролинсу оставалось только повиноваться. Девушки следовали за ним по пятам, держа его на мушке. Жасмин с облегчением заметила, что на верхней палубе никого нет.
Подойдя к поручням, Ролинс обернулся. От ярости и холода его била крупная дрожь.
— Ну? — спросил он.
Девушка молчала, всматриваясь в темный берег. Разглядев знакомую бухточку неподалеку от бэйконовской пристани, Жасмин улыбнулась — она точно рассчитала время — и скомандовала:
— Прыгай!
— Ты сошла с ума!
— Прыгай, черт возьми!
Изрыгая проклятия, Ролинс забрался на поручни и нырнул в черную воду Миссисипи.
Жасмин подошла к борту и, увидев, что Ролинс исчез, удовлетворенно улыбнулась.
— Слава Богу, все закончилось, — прошептала Мари.
Жасмин повернулась к подруге и крепко обняла ее.
Агент федеральной полиции Дойл Мерчисон и его помощник сидели в лодке в небольшой бухте рядом с бэйконовской пристанью, с минуты на минуту ожидая появления «Красавицы Миссисипи».
— Господи, надеюсь, мисс Дюбро знает, что делает, — в который раз пробормотал Мерчисон. — Когда вчера вечером я приехал в город, она и ее подруга все уже спланировали. Я отправился в меблированные комнаты на Риверстрит, чтобы арестовать Ролинса, но мерзавец снова улизнул. Может, он всетаки явится на пароход и встретится с мисс Дюбро.
— Готов поспорить, он уже там, — отозвался помощник. — Ведь Ролинс хочет забрать у нее деньги, не так ли? Однако его ждут неожиданности. — Мужчина рассмеялся.
Мистер Мерчисон кивнул:
— Именно так. Мисс Дюбро обещала приманить для нас голубка. Она утверждала, что если мы не будем действовать по ее плану, то не поймаем Ролинса, даже схватив его головорезов, обыскавших «Красавицу» перед отплытием. Боже, надеюсь, эта леди всетаки знает, что делает!
Едва он успел сказать это, как на просматривающемся из бухточки участке реки появилась «Красавица Миссисипи». Мужчины застыли в лодке, уставившись на судно. Через несколько секунд с верхней палубы парохода прыгнул в воду обнаженный человек.
— Ей-богу, она сделала это! — воскликнул Мерчисон, хлопнув в ладоши. Широко улыбаясь, он проводил взглядом судно. Дружески пихнув кулаком в плечо своего помощника, Доил добавил: — Я с самого начала был уверен в этом. Все разыграно как по нотам, не так ли, парень? А теперь наляжем на весла!
Выбравшись из бухточки, стражи порядка поплыли за Хэнком Ролинсом. Мерчисон понимал, что сегодня добыча от него далеко не уйдет — вода была почти ледяной, а до спасительного берега оставалось несколько сотен ярдов. И все же он не сводил глаз с нагого мужчины, освещенного луной.
Быстро догнав Ролинса, полицейские затащили его в лодку. Мерчисон защелкнул на запястьях Хэнка наручники, а второй полицейский накинул на преступника шерстяное одеяло.
— Добрый вечер, мистер Хэнк Ролинс, — улыбнулся Доил. — Кажется, правительство Соединенных Штатов до сих пор не решило с вами кое-какие дела. А я и еще несколько ваших знакомых в Сент-Луисе довольно скоро увидим пеньковый галстук на вашей шее.
Ролинс, дрожа и кашляя, проводил скрывшуюся за поворотом «Красавицу Миссисипи» злобным взглядом.
— Проклятая сука!
— Ах да! — Мерчисон рассмеялся. — Маленькая леди просила меня передать вам, что ей нравятся истории, которые кончаются там же, где и начинались.
Мари и Жасмин, улыбаясь, стояли на палубе «Красавицы», когда лодка с полицейскими, направлявшимися за Хэнком Ролинсом, скрылась за поворотом.
— Правосудие, а не месть! — прошептала Мари подруге.
— Романтическое правосудие, — уточнила Жасмин, нежно пожав ее руку.
И тут сзади прозвучал строгий голос:
— Так-так… добрый вечер, дамы.
Девушки обернулись и увидели Джареда и Джека в темных одеждах и без шляп. У мистера Хэмптона на голове уже не было повязки, ставшей в последние дни привычной деталью его туалета.
— Джаред! — выдохнула Жасмин.
— Собственной персоной.
— Здравствуй, Мари. — Голос Джека был полон укоризны.
Он взял ее за руку и решительно увлек за собой на нижнюю палубу, оставив Жасмин наедине с Джаредом.
Засунув пистолет за пояс, Джаред приблизился к девушке. Его сдвинутые брови и устрашающий блеск глаз не предвещали ничего хорошего, однако Жасмин, пораженная появлением жениха на судне, не успела испугаться. Положив свой пистолет на поручни, она растерянно посмотрела на Джареда.
— Что ты здесь делаешь? И где вы с Джеком были раньше?
— Мы занимали помещения слева и справа от твоей каюты. Капитан Ратледж разрешил нам просверлить отверстия в стенах. Когда вы с Мари разговаривали с Ролинсом, мы держали его под прицелом.