-- То й нехай, -- промовила я з більшим переконанням, ніж відчувала. Мені набридло думати про ту кляту штуку.
Наступного ранку ми перетнули річку і заглибилися в ліс. При найменшому звуці я ледь не вискакувала зі шкіри, а Хольгрен тримав напоготові чари. Я відчувала мурашки на потилиці. Це трохи мене заспокоювало.
Ліс був доволі рідким, тож ми достатньо добре бачили навколишню обстановку і не мали поважних проблем з мулами. Там були птахи, білки й кролики, але ми не бачили ознак більшої дичини.
Опівдні Хольгрен оголосив привал і ми з‘їли вбогий обід. Тоді, як і раніше, продовжили шлях.
Тільки пізно ввечері ми побачили щось незвичне. Стіну.
Стіна була древньою, зарослою плющем, напіврозваленою. В свої кращі часи вона була масивною, але ми без проблем провели мулів через одну з багатьох тріщин у ній. За нею невелике місто, навіть в гіршому стані ніж Тагот. Залишилися тільки обвалені гранітні блоки й зимова трава. Якби камінь не був явно обтесаним, я б залюбки повірила, що це природна, хоча й дещо дивна, галявина.
На всьому цьому велетенському просторі жоден камінь не стояв на іншому, за винятком дивної піраміди з низькими сходами в центрі.
-- Наближається ніч, -- сказав Хольгрен. – Може розіб‘ємо табір тут?
-- Гаразд. Я огляну околицю і назбираю хмизу.
-- Будь обережною. Я відчуваю залишки древніх чарів. Дуже слабкі, але краще бути пильними.
-- Є якісь здогадки, що це за місце?
Він похитав головою.
-- Важко сказати. Так багато загинуло під час Діаспори. Це може бути Тревелл, Хлурія, чи одне з десятка інших знищених міст.
Коли я підійшла ближче до піраміди, то зауважила на вершині велику кам‘яну чашу, і майже невидимий в денному світлі, в чаші горів вогонь. Я вилізла по сходах піраміди, щоб глянути ближче, з думкою, що в цьому місці хтось живе, може навіть вбивці мулів, і що нам потрібно забиратися поки вони не повернулися. Але щось притягувало мене, щось більше ніж моя природна цікавість, і навіть як в моїй голові промайнула думка, наскільки це тупо, я продовжувала наближатися до вогню. В чаші, нічим не живлячись, палало бліде синє полум‘я. Тільки камінь і полум‘я. З недовірою, яка швидко змінилася панікою, я побачила, що пхаю руку в вогонь.
Галявина і все на ній розчинилася.
Розділ 4
Я стояла посеред великого, сірого, кам‘яного залу, стіни якого здіймалися в темряву. Десятки сходів і сотні коридорів вели у всіх напрямках і під неможливими кутами. Я не могла собі навіть уявити, що потрібно, щоб збудувати таку будівлю. Крім чистого божевілля. Блідо мерехтіли смолоскипи, швидше розповсюджуючи тьмяний, гнітючий морок, ніж справжнє освітлення.
Від всього цього фантастичного місця тхнуло віком і запустінням – ні, не зовсім запустінням. Ніхто тут ніколи не жив, в цьому я чомусь була впевнена. В цьому місці не було нічого, що мені хоча б трішки подобалося.
-- Злодійка, -- сказав голос високо вгорі. – Боюся, тут немає що красти. Скарб, який ти забереш з моїх залів, потрібно заслужити, о так.
-- Хто там?
-- Тут я ставлю запитання, а ти відповідаєш, як можеш. Я суддя, а ти підсудна.
-- Мене тут будуть судити?
-- Ти засунула руку у вогонь. Отже, якась частина тебе прагне, щоб її судили. Якась ганьба змусила тебе зробити це.
-- Пробач, але я тобі не вірю.
-- Що ж, якщо ти передумала, можеш вийти через двері позад тебе. Тоді можливо вцілієш.
Я оглянулася. Масивні, чорні подвійні двері, висотою, як мінімум, шість метрів, манили мене. Я повернулася назад.
-- Що трапиться, якщо я просто піду собі без суду?
-- Це залежить від злочину, за який тебе не покарали. В Хлурії закон завжди вимагав око за око.
Мені геть не сподобалося, як це пролунало.
-- Ти хочеш сказати…
-- Досить запитань. Час на вирок.
На сходах високо наді мною з‘явилося світло, сходах, які могли слугувати тільки павукам і мухам, бо більша їхня частина була догори дриґом. Світло почало швидко опускатися, і весь цей час голос не вмовкав, шиплячий, вкрадливий.
-- Стільки злочинів, -- промовляв він. – Такий широкий вибір. Але ти не вважаєш їх злочинами, правда? З моральної точки зору. “Забери все, що можеш від тих, хто не потребує цього, і прийми кару, якщо вона наступить, як кару за тупість, а не правопорушення.” Так тебе навчав твій вчитель-каліка? Ой, ти волієш не згадувати старого Арно? Він стільки зробив для тебе, стільки тебе навчив, а ти залишила його помирати в тій халупі в Белларіусі.
-- Що? Все було не так… -- Я роками не думала про Арно. Він був моїм ментором, кращим батьком, ніж мій рідний батько. Він взяв мене до себе, навчив, як красти хліб, щоб не попастися. Як зламати замок. Як обчистити кишені. Як видурити дрібні гроші від необачних торговців. Він був добрим злодієм до того, як його спіймали і магістрат переламав йому всі кістки в руках. Він був добрим вчителем до того, як запалення легень забрало його наступної зими після того, як він взяв мене до себе. Коли він почав кашляти кров‘ю, ми обоє знали, що це означає, і він прогнав мене зі своєї халупи, щоб я теж цього не підчепила.