— Мы этого пока не знаем. — Несмотря на внешнюю беспечность, Вэнс внимательно следил за женщиной. — Но, так как он погиб на стрельбище, которое видно из вашего окна, мы подумали, что вы могли бы помочь нам.
— Вы уверены, что его убили на стрельбище?
— Там мы его нашли, — ответил Вэнс.
— Понятно… Но чем же я могу быть полезна?
— Может, вы видели кого-нибудь сегодня на стрельбище?
— Нет! — воскликнула миссис Драккер. — Никого я не видела. Я вообще сегодня туда не смотрела.
— Какая жалость, — негромко произнес Вэнс. — А если бы вы туда смотрели, то наверняка видели бы, что произошла трагедия… Мистера Робина убили стрелой из лука, и мы пока что не можем определить, кому это могло понадобиться.
— Вам известно, что он был убит стрелой из лука? — спросила леди Мэй, и ее бледные щеки порозовели.
— Так утверждает судмедэксперт. Когда мы его нашли, его сердце было пробито стрелой.
— Ничего удивительного, верно же? Стрела пронзает сердце малиновки! — ровным голосом произнесла женщина, уставившись куда-то вдаль.
Повисло неловкое молчание, и Вэнс подошел к эркеру.
— Вы не возражаете, если я посмотрю из вашего окна? — спросил он.
— Нет, хотя оттуда не очень много видно. Только деревья на семьдесят шестой улице и часть двора Диллара. Вот эта стена напротив меня очень огорчает. Раньше, до того, как построили новый дом, отсюда открывался чудесный вид на реку.
Вэнс выглянул из окна и проговорил:
— Да, если бы вы сегодня из него смотрели, то наверняка увидели бы все, что произошло утром. Дверь в подвал хорошо просматривается. Жаль… — Он посмотрел на часы. — А ваш сын дома, миссис Драккер?
— Мой сын? Мой мальчик? Зачем он вам понадобился? — нервно спросила женщина, бросив на Вэнса злобный взгляд.
— Не беспокойтесь, мы просто хотели узнать, не видел ли он кого сегодня на стрельбище.
— Никого он не видел! И не мог видеть, потому что его здесь не было. Он ушел рано утром и до сих пор не вернулся.
Вэнс, с жалостью посмотрев на женщину, вновь спросил:
— Значит, он отсутствовал все утро? А куда же он ушел? Вам это известно?
— Мне — известно, — гордо заявила миссис Драккер. — Он рассказывает мне обо всем.
— И куда же он отправился сегодня утром? — не отступал Вэнс. — Он вам не говорил?
— Конечно, говорил, но я забыла. Дайте подумать… — Она беспокойно застучала пальцами по подлокотнику. — Нет, не могу вспомнить. Но я спрошу его, как только он вернется.
Мисс Диллар смущенно посмотрела на леди Мэй:
— Но, леди Мэй, Адольф приходил сегодня утром к нам. Он хотел поговорить с Сигурдом…
— Ничего подобного! — неожиданно закричала пожилая женщина. — У Адольфа были дела в городе. Он и близко к вашему дому не подходил. Уж я-то знаю наверняка! — Она гневно сверкнула глазами и вызывающе посмотрела на Вэнса.
И снова в комнате наступила гнетущая тишина. Однако то, что произошло дальше, было куда более неприятным.
Дверь открылась, и миссис Драккер, протянув руки вперед, воскликнула:
— Мой малыш, крошка моя! Иди ко мне, милый.
Но мужчина, возникший в дверях, не шевельнулся. Оказавшись в непривычной обстановке, он часто заморгал крошечными глазками-бусинками. Адольфа Драккера отличал невысокий рост и внешность, типичная для всех горбунов, и только умное серьезное лицо сразу давало понять, что перед нами появился настоящий математический гений, как называл его профессор Диллар.
— Что все это означает? — нетвердо спросил он и повернулся к мисс Диллар. — Белль, это твои друзья?
Девушка хотела ответить, но Вэнс жестом остановил ее и заговорил сам:
— Дело в том, мистер Драккер, что в соседнем доме сегодня произошла трагедия. Это мистер Маркхэм — окружной прокурор, это сержант Хит из отдела по расследованию убийств. Мисс Диллар привела нас сюда для того, чтобы мы могли спросить у вашей матушки, не видела ли она сегодня утром кого-нибудь на стрельбище.
— Трагедия, говорите? — Драккер прищурился. — Что именно случилось?
— Был убит некий мистер Робин. Стрелой из лука.
Лицо у Драккера задергалось.
— Робин?.. Убит?.. Когда? — воскликнул он.
— Где-то между одиннадцатью и двенадцатью часами.
Драккер перевел взгляд на мать. Видно было, что эта новость сильно встревожила его. Он принялся теребить ткань своего пиджака.
— Что вы видели, мама?
— Ты о чем, сынок? — в ужасе прошептала леди Мэй.