Выбрать главу

- Если вы еще раз упомянете лорда Глосфорда, - прервала ее Кэролайн, я закричу. Вы прекрасно знаете, что он нравится и вам, и крестной только потому, что он - будущий герцог. У него цыплячьи мозги, и большего зануды я в жизни не встречала. Стоит мне побыть в его обществе пять минут, и меня начинает одолевать зевота. Меня вовсе не волнует, что он - завидный жених; мне он не нужен.

- Но, Кэролайн... - начала было миссис Эджмонт, но девушка ее уже не слушала. До нее донеслись со двора стук колес и голоса всадников, и она бросилась к окну, чтобы посмотреть, кто приехал.

Зрелище, представшее ее глазам, было великолепно. Во дворе стояла голубая с серебром карета, и кучер, и лакеи на запятках были тоже в голубых с серебром ливреях. В карету была запряжена четверка великолепно подобранных лошадей серой масти, а сопровождавшие ее верховые тоже восседали на серых лошадях.

Минуту Кэролайн разглядывала их, а потом негромко вскрикнула от радости.

- Это лорд Милборн! - сказала она. - Ох, как я рада!

Наверное, он приехал попрощаться с папой и мамой!

Она повернулась и бросилась через комнату к двери.

- Вот если бы он сделал мне предложение, кузина Дебби, - сказала Кэролайн, сверкая глазами, - я бы тут же его приняла!

- Но, Кэролайн, он чересчур стар! - возмущенно воскликнула миссис Эджмонт.

- Да, но он мужчина, а не щелкопер, как ваш драгоценный Глосфорд, парировала Кэролайн и исчезла, прежде чем миссис Эджмонт нашлась что ответить.

Она помчалась по переходу, пробежала через холл, выскочила из парадной двери и так быстро сбежала вниз по широким каменным ступеням, чтобы поскорее встретить графа Милборна, что оказалась рядом с ним, когда он только-только вышел из кареты.

- Дядя Фрэнсис! - крикнула она и крепко сжала его в объятиях.

- Ну, Кэролайн, - воскликнул лорд Милборн, - я не ожидал тебя здесь увидеть - и тем более не ожидал подобного приветствия! Я слышал, ты теперь светская дама и из-за тебя у дверей Валкэн-Хаус каждый день бьются на дуэлях молодые щеголи.

- Не дразните меня, дядя Фрэнсис, - сказала Кэролайн, держа его за руку. - А что до щеголей, они мне ни к чему. Я еще не встречала никого, кто был бы хоть вполовину так привлекателен, как вы, милорд.

- Льстица! - отозвался лорд Милборн, но глаза его смотрели на Кэролайн с искренней привязанностью.

Он был ближайшим другом маркиза и знал Кэролайн с младенчества. Хотя они и не состояли в родстве, она стала звать его дядей, как только научилась говорить. Высокий и представительный, лорд Милборн в свои пятьдесят пять лет был, по мнению Кэролайн (как, впрочем, и многих других женщин), в высшей степени привлекательным мужчиной, но все попытки увлечь его под венец были тщетными. Он жил один в своем огромном доме и в одиночку управлял своими обширными имениями, хотя вокруг него постоянно увивались несколько женщин, мечтая прогнать грусть из его взора и рассеять ту атмосферу одиночества и скрытности, которая казалась частью его личности.

После своего дома Кэролайн считала дом лорда Милборна самым прекрасным на свете. Сэйл-Парк, резиденция графов Милборн на протяжении четырех столетий, был перестроен во времена правления Анны.

Теперешний особняк из старинного красного кирпича с резными каменными украшениями был расположен в садах такой несравненной красоты, что их слава вышла за пределы Англии, и даже из далекой Италии сюда обращались художники с просьбой разрешить им посетить Сэйл-Парк и осмотреть его окрестности.

Каждый год Кэролайн вместе с родителями проводила много приятных недель в гостях у лорда Милборна, но даже ребенком Кэролайн замечала, что иногда хозяин и ее любимый партнер по играм вдруг погружался в меланхолию. И каждый раз, когда наступало время их отъезда, она понимала, насколько одинок этот человек, несмотря на все великолепие и красоту, которые его окружали.

Под веселую болтовню Кэролайн лорд Милборн дошел уже до холла, когда, услышав их голоса, к ним по-. спешно вышел маркиз.

- Добро пожаловать в Мэндрейк, Фрэнсис, - сказал он. - Пойдем-ка в утреннюю комнату, и я пошлю за вином. Серена наверху, но ей сейчас же доложат о твоем приезде.

Все еще не выпуская руки лорда Милборна, Кэролайн направилась вместе с ними в чудесную комнату, окна которой выходили в розарий.

- Это правда, что ты завтра уезжаешь? - спросил лорд Милборн у лорда Валкэна.

- Да, правда, и мы отважно решили плыть в Кале на новом пароходе: ты знаешь, что они начали совершать регулярные рейсы два месяца назад?

- Насколько мне известно, они очень комфортабельны, - отозвался лорд Милборн, - и если погода будет благоприятствовать, то доставят вас на место меньше чем за четыре часа. И миледи не боится?

- Серена уверяет, что нет, - ответил лорд Валкэн. - И не такие уж мы старики, чтобы бояться всего нового - хотя Кэролайн и пытается убедить нас, что мы очень отстали от жизни.

- Охотно верю, - сказал лорд Милборн. - Я слышал, что Кэролайн весь Лондон взбудоражила. В клубах только и разговоров что о ее красоте, а мамы, у которых дочки на выданье, готовы умереть с досады.

- Дядя Фрэнсис, вы шутите, - запротестовала Кэролайн, краснея.

- Так что если тебе понадобится, чтобы кто-то сразился на дуэли, защищая твою честь, - сказал лорд Милборн, - я по-прежнему считаюсь неплохим стрелком, хоть я уже и глубокий старик.

- Давайте не будем говорить о дуэлях, - поспешно вмешался лорд Валкэн. - Кэролайн обещала во время нашего отсутствия вести себя примерно. Но расскажи мне о себе, Фрэнсис. Мы ждали тебя позавчера.

- И я бы приехал, - отозвался лорд Милборн, - но меня задержало одно в высшей степени утомительное убийство.

Кэролайн внезапно напряглась.

- В этом недостаток поста главного судьи, - небрежно заметил лорд Валкэн. - Кто-то, кого мы знаем?

- Нет, уверяю вас, личность совершенно незначительная, - сказал лорд Милборн. - Адвокат по фамилии Розенберг. Его убили примерно милях в четырех от Севеноукса, и мне два дня пришлось потратить на допросы свидетелей нужно ли говорить, что это слово, как всегда, к ним не подходит? Никто не был достаточно любезен, чтобы присутствовать при совершении преступления.

- Нашли убийцу? - осведомился лорд Валкэн.

- Нет, но, как это ни странно, есть попытки приплести к делу молодого Брекона. Помнишь его отца, Юстин? Никчемная, неприятная личность. Лет двадцать назад у меня с ним был спор из-за одного кулачного поединка. Разумеется, он был не прав. Боец, на которого он поставил, в самом начале боя нарушил правила, но Брекон был упрямый и непробиваемый парень, и оттого, что я оказался прав, он перестал со мной разговаривать. Через год после этого он умер. Кажется, по поводу его смерти ходили какие-то сплетни, но в чем там было дело, не припомню.

- Так ты говоришь, его сына обвинили в убийстве? - спросил лорд Валкэн.

- Ну, не то чтобы обвинили, - сказал лорд Милборн. - Все это было как-то странно. Этого Розенберга нашли заколотым, и двое человек показали, будто где-то слышали, что в эту ночь Розенберг должен был встретиться с Бреконом. Они не могли или не Мотели сказать, откуда у них эти сведения, но упорно настаивали, что это правда. Лично я считаю, что их подкупили, чтобы прозвучало имя Брекона, но этого не докажешь. Конечно, у Брекона было прекрасное алиби.

- А что, у этого Розен.., как там его.., была причина искать встречи с Бреконом?

- Насколько удалось узнать, нет. При нем не было никаких бумаг, а клерк из его конторы в Линкольн-Инн сказал только, что тем утром Розенберг получил письмо, которое его весьма обрадовало, и уехал вечером в почтовой карете. Он не сказал, куда едет, а только сообщил, что будет у себя к утру.

- По-моему, не особенно интересное убийство, - заметил лорд Валкэн. А, вот и закуска, - добавил он.

Открылась дверь, и вошел дворецкий в сопровождении двух лакеев с серебряными подносами, полными закусок из мяса и дичи.