Кэролайн снова прижалась к дубу и увидела, как на вырубку вышел человек. Он был высокого роста, в модной касторовой шляпе, а его синий сюртук и лосины были великолепно скроены, и даже в теперешнем своем ошеломленном состоянии Кэролайн догадалась, что он занимает высокое положение в обществе. Это чувствовалось и по тому, как он гордо держал голову и как властно двигался, раздвигая кустарнику края вырубки.
Не останавливаясь, он прошел дальше и увидел лежащего на земле человека.
- Господи! Что это?
Он произнес эти слова очень громко, и казалось, что они эхом отдались среди деревьев.
Именно этот звук - звук человеческого голоса - не позволил Кэролайн потерять сознание.
"Я должна скрыться", - прошептала она пересохшими губами и шагнула было к тропинке, по которой пришла.
Джентльмен, стоявший на вырубке, видимо, заметил это движение, так как не успела она и на два шага отойти от укрывшего ее дуба, как он повернулся в ее сторону, выхватив из кармана пистолет.
- Стойте! - крикнул он. - Кто вы? Идите сюда сейчас же!
Кэролайн остановилась. В голосе незнакомца было нечто, требовавшее безоговорочного подчинения.
Очень медленно она пошла вперед, пока не оказалась в лунном свете.
- Женщина! - воскликнул джентльмен, убирая пистолет в карман.
Он сорвал с головы шляпу.
- Прошу прощения, мадам. Я не ожидал увидеть леди, скрывающуюся здесь и при таких обстоятельствах.
Его голос звучал ровно и был совершенно спокойным, и Кэролайн почувствовала, что гордость требует от нее стойкости. Хотя страх все еще не отпускал ее, а руки дрожали, она смогла сделать ему реверанс.
В лунном свете ясно было видно его лицо. Кэролайн поняла, что видит перед собой человека, красивее которого еще не встречала. Неверный свет луны придавал его волосам цвет бронзы, а глаза, широко посаженные под высоким лбом, казались металлически-серыми и странно проницательными.
- Могу я узнать, что вы здесь делаете, мадам? - спросил он, не дождавшись от нее ответа. - А также знаете ли вы что-нибудь об.., этом?
Он указал шляпой на тело, лежавшее на траве. Его голос был негромким, но таким властным, что Кэролайн почувствовала, что необходимо как-то объяснить свое присутствие.
- Я шла.., через лес, сэр, и вдруг услышала голоса... а потом внезапный крик.., крик ужаса и боли.., а потом я слышала, как кто-то быстро пробежал туда.
Она сделала слабый жест рукой и тут заметила, как много на ней грязи.
Джентльмен водрузил шляпу на голову и, встав на колени, приложил руку к сердцу убитого.
- Он.., совсем мертвый? - спросила Кэролайн, и, как она ни старалась, голос ее дрогнул.
- Несомненно! Тот, кто нанес этот удар, знал свое дело.
Он поднялся на ноги и продолжал стоять, глядя в лицо мертвеца.
- Странно, - сказал он как бы самому себе. - Странно, очень странно, ведь я должен был здесь с ним встретиться.
- Вы.., знаете его, сэр?
- Да. Я его знаю. Это адвокат по имени Айзек Розенберг. Мошенник, это верно, но и мошеннику я не пожелаю такой смерти.
- И вы пришли сюда, чтобы встретиться с ним, сэр? - спросила Кэролайн.
Она не знала причины своего любопытства, но что-то подсказывало ей, что нужно постараться узнать о нем как можно больше.
- Да, по его приглашению, - ответил незнакомец негромко. - И, кстати, это мне напомнило...
Он взглянул на мертвеца, снова опустился на одно колено и засунул руку в его карман.
- А, они здесь! - воскликнул он довольным тоном.
Он вытащил пакет писем. Насколько Кэролайн смогла разглядеть, их было с полдюжины - перевязанные бечевкой и запечатанные красным сургучом. Джентльмен переложил их в свой карман, затем, поколебавшись секунду, пробормотал вполголоса:
- А все ли они здесь?
Он ощупал второй карман сюртука, который оказался пустым, а затем просунул руку во внутренний нагрудный карман. В нем что-то было - лист писчей бумаги. Он взглянул на него и встал во весь рост, внезапно напрягшись.
Кэролайн еще раз подумала, что, несомненно, никого красивее этого мужчины она в своей жизни не видела, - но в его лице было что-то странное. В этот момент она не смогла бы сказать, что это было за выражение. Незнакомец смял лист бумаги, который держал в руках, и внезапно откинул голову с резким смехом, в котором не было веселья.
- Черт подери, кто-то необыкновенно тщательно продумал все детали!
- Что случилось, сэр? - спросила Кэролайн.
Он посмотрел на нее так, как будто забыл о ее присутствии.
- Это шутка, мадам, - ответил он, и в голосе его послышался сарказм. Чудовищная шутка, надо признать, но она наверняка доставит удовольствие правда, не мне лично.
- Не понимаю, - проговорила Кэролайн.
- Вполне естественно, - отозвался он. - Но я объясню. Этот бедный мошенник был убит специально для того, чтобы накинуть мне петлю на шею. Его пригласили сюда встретиться со мной. Меня заманили в это же самое место. Вот он лежит мертвый у моих ног - а я должен оказаться в руках правосудия.
- Но, сэр, - воскликнула Кэролайн, - вы его не убивали, я могу в этом поклясться!
- О! Конечно, можете! От этого шутка становится еще смешнее. Кто знает, что вы в этом лесу?
- Никто, сэр! Совершенно никто. Я и сама еще совсем недавно не думала в нем оказаться.
Джентльмен снова откинул голову и расхохотался.
- Шутка становится все забавнее, - сказал он. - Более того, сюжет становится все запутаннее. Как же обозлится совершивший это элегантное убийство, когда узнает, что вы можете засвидетельствовать мою невиновность!
- Но, сэр, - Кэролайн внезапно испугалась, - я не хочу свидетельствовать... Я хочу сказать, что если речь будет идти о том, чтобы спасти вас от виселицы, но... но, сэр, я хотела бы, чтобы никто не узнал, что я была здесь... Уверяю вас, будет ужасно, если узнают, что я была здесь в столь поздний час. Особенно если об этом узнают в суде...
Джентльмен улыбнулся.
- В этом случае, мадам, умоляю вас исчезнуть как можно скорее: если я не ошибаюсь, очень скоро сюда придут и обнаружат труп, а если им особенно повезет, где-то неподалеку будет скрываться и убийца. Поэтому бегите, мадам, так быстро, как только могут нести вас ваши ножки, иначе вы будете втянуты в высшей степени неприятное и очень нечистоплотное преступление.
- Но, сэр, я не могу так поступить! - воскликнула Кэролайн. - Конечно, я не могу вас бросить, поскольку знаю, что вы невиновны, но...
- Тут не может быть никаких "но", мадам, вы должны скрыться.
- А вы?
- Я буду ждать суда.
- Но почему? - спросила Кэролайн. - Почему вы хотите поступить так глупо? Если вас здесь не будет, никто не сможет доказать, что вы убили этого человека...
Ведь это же нужно доказать, знаете ли.
Джентльмен пожал плечами.
- Я не настолько привязан к жизни, мадам. Говоря кратко, в настоящий момент жизнь не представляет для меня никакого интереса. Я вполне согласен умереть таким образом.
- Значит, вы либо безумны, либо пьяны! - сердито воскликнула Кэролайн. - Есть немало вполне приличных способов умереть, но умереть из-за предательства, смиренно подчиниться тому, что вы сами называете кознями, это трусость или малодушие. Уйдемте отсюда, сэр, пока у нас еще есть время, и, если им надо найти убийцу, пусть они его поищут.
Слова Кэролайн звучали страстно. Незнакомец слушал ее с улыбкой, потом пожал своими широкими плечами.
- Мадам, вы меня убедили. Я вас послушаюсь. Можно мне по крайней мере сопровождать вас из лесу, если в ваши намерения входит уйти отсюда?
Он хотел было предложить Кэролайн руку, но в этот момент она предупреждающе подняла палец:
- Слушайте!
Они застыли на месте. В отдалении, в той стороне леса, откуда пришла Кэролайн, послышались голоса и шаги людей, пробирающихся между деревьями.