- Надеюсь, что мне посчастливится увидеть выступление мадам Зары, вежливо отозвалась Кэролайн.
- Не присядете ли, мисс Фрай? - спросил мистер Гримбальди, придвигая ей стул.
- Спасибо.
Кэролайн приняла его предложение и, только опустившись на стул, почувствовала, как сильно устала.
- Мы с мисс Фрай совершили утомительную поездку, - сказал лорд Брекон. - Что до меня, то я голоден и хочу пить. Мы можем воспользоваться вашим гостеприимством, Адам?
- Ну, конечно, - ответил мистер Гримбальди. - Боюсь, правда, что мы не сможем предложить вам достаточного угощения. Яичница с беконом - это не слишком скудно?
- Я буду ей рад, - сказал лорд Брекон. - А вы, мисс Фрай?
- Ничего лучше не могу себе представить, - улыбнулась Кэролайн. - Я обедала в шесть и страшно проголодалась.
- Итак, яичницу с беконом, Адам. И если найдется, то бутылочку вина.
- У меня есть то, что не стыдно вам предложить, - отозвался Адам Гримбальди. - Шампанское я привез из Франции.
С этими словами он достал бутылку из буфета в задней части кибитки и поставил ее на столик.
Кэролайн огляделась, изумляясь тому, как все было ладно подогнано. Тут были разные шкафчики и полки, картины и украшения. Койка была завалена подушками, а пол застлан прекрасным персидским ковром.
- Как тут уютно! - воскликнула она.
- Моя кибитка меньше этой, но гораздо, гораздо красивее, - откликнулась Зара. - Но вы устали, мадам.
Снимите шляпу и устраивайтесь поудобнее.
- Спасибо, с удовольствием, - сказала Кэролайн и, подняв руки, развязала ленты шляпы.
Шляпа была большая и довольно громоздкая, как того требовала последняя мода. Кэролайн понимала, что волосы ее в беспорядке, но слишком устала, чтобы заботиться о своей внешности. Когда она бросила шляпу на койку и слегка повернула голову, чтобы свет от лампы, горевшей прямо над ее головой, не бил в глаза, то поймала на себе взгляд лорда Брекона и по выражению его лица поняла, что он впервые разглядел ее.
Его глаза выражали удивление и восхищение, и через секунду Кэролайн отвела взгляд, чувствуя, что краснеет. Она и представить себе не могла, как хороша была, когда сидела вот так в свете лампы, падавшем на рыжевато-золотые завитки волос, обрамляющих ее белый лоб.
Ее лицо было правильной овальной формы, небольшая голова изящно сидела на стройной белой шее. Нос небольшой и прямой, губы сочные и алые. В очертаниях ее лица и изящной фигуры было что-то столь прелестное, что все, кто видел Кэролайн впервые, с трудом могли поверить, что перед ними не картинка из книги с волшебными сказками.
Но самым прекрасным в ее лице были глаза: огромные, полные жизни, смеха и озорства. Очарование Кэролайн не было застывшей красотой статуи, но чем-то столь трепетно живым, что никто не мог оставаться подле нее и не проникнуться ее непринужденным весельем и жизнелюбием.
И сейчас, несмотря на усталость, в ее голосе ясно слышалась живость, когда она сказала:
- Расскажите же мне о вашем зверинце. У вас много животных?
- Немало, мадам, - ответил Адам Гримбальди. - Особенно я горжусь своими львами. У меня их три, и старший. Цезарь, ручной, как собачонка. Я взял его малышом, и он позволяет мне делать с собой все, что угодно.
Было очевидно, что мистер Гримбальди очень гордится своим зверинцем и мог бы часами рассказывать Кэролайн о нем, но его остановило появление темноволосого мальчишки с яичницей и беконом: пришлось прервать рассказ о своей работе и ухаживать за гостями. Когда они поели и выпили по бокалу шампанского, лорд Брекон сказал:
- Ну, Адам, теперь я хочу рассказать вам, почему я здесь. Вы, наверное, испытываете немалое любопытство, хотя и проявили величайшую сдержанность и не задали мне никаких вопросов.
- Я знал, что вы все скажете сами, когда сочтете нужным, милорд. Думаю, вы хотите, чтобы я оказал вата какую-то услугу. Я в вашем распоряжении.
- Вы это всерьез, Адам? История эта может грозить неприятностями с судейскими.
Гримбальди пожал плечами:
- От них всегда одни неприятности. Это не имеет значения.
- Во Франции есть очень грубое слово и очень грубое название для них, сказала Зара. - Но я не стану оскорблять слух юной леди, повторяя его здесь.
Лорд Брекон расхохотался:
- Да, Зара, я его знаю.
- Так вы со мной согласны?
- Я с вами согласен, - кивнул он в ответ.
Она улыбнулась, но тут же снова стала серьезной:
- Милорд, вы не убили человека на дуэли? Вам не надо бежать из Англии?
Лорд Брекон покачал головой:
- Нет, Зара, все не так просто. Лучше я начну сначала. Думаю, вам стоит закрыть дверь, Адам.
Гримбальди встал и прикрыл дверь кибитки. Лорд Брекон допил свой бокал и сказал:
- Я вернулся в Англию примерно три месяца назад.
Как вы оба знаете, я пробыл за границей почти два года, путешествуя по Франции и Италии. Когда я вернулся, меня тепло встретила моя мать, и все мои друзья, казалось, были рады меня видеть. Вскоре после приезда я узнал, что умер один мой дальний родственник и я назначен опекуном его дочери Мелиссы пятнадцатилетней девушки, которой предстояло вскоре отправиться в Париж, чтобы закончить там свое образование в одной из знаменитых Академий для благородных девиц.
Я познакомился со своей подопечной, хорошенькой, но довольно безмозглой девицей, и был поражен, когда через неделю после ее отъезда на континент узнал, что втайне она вела интрижку с человеком намного старше ее - и к тому же с довольно скверной репутацией. Я уверен, что со стороны Мелиссы это был совершенно невинный флирт, но, к несчастью, она написала этому джентльмену несколько весьма страстных писем.
Этот отвратительный проходимец через какого-то сомнительного адвоката связался со мной и потребовал за эти письма пять тысяч гиней. В случае моего отказа он собирался с помощью этих писем опорочить мою подопечную.
Я встретился с этим адвокатом, человеком по имени Айзек Розенберг, и сообщил ему, что его клиент получит от меня всего тысячу гиней в обмен на письма, и ни пенни больше. А еще я сказал ему, что, если мое предложение не будет принято в течение трех дней, я обещаю публично высечь его клиента и объявить его шантажистом во всех клубах.
- И что же он на это ответил? - спросил Адам Гримбальди.
- Я получил ответ вчера утром, - продолжил свой рассказ лорд Брекон. Это письмо несколько удивило меня. Оно было подписано Розенбергом: он писал, что ему необходимо увидеться со мной по делу, которое, как он уверен, будет для меня небезынтересным. По некоторым причинам, в которые он не станет вдаваться, он просит меня встретиться с ним у разрушенного коттеджа за постоялым двором "Собака и утка" в Севеноуксе. Это показалось мне странным: хотя разрушенный коттедж хорошо известен в округе как место свиданий влюбленных и дуэлянтов, это, по-моему, не то место, какое мог бы знать лондонский адвокат. Тем не менее я был готов встретиться с ним. Я отправился к коттеджу в назначенный час - и нашел Розенберга убитым ударом ножа в горло.
- Господи помилуй! - промолвил Адам Гримбальди.
- Но кто это сделал? - спросила Зара.
- Понятия не имею, - ответил лорд Брекон. - Когда я нашел его, то понял, что скончался он совсем недавно. Тело было еще теплое, а мисс Фрай, которая была в лесу, слышала, как он вскрикнул.
- Вы видели, как убили этого человека? - Зара повернулась к Кэролайн.
- Нет, я только слышала его крик и заметила; как кто-то убегал из лесу.
- Он не был ограблен, - продолжил лорд Брекон. - Письма моей подопечной были у него в кармане. Я их взял. Не заподозри я, что при нем окажутся и другие письма, я не обыскивал бы его дальше. Атак - вот что я нашел во внутреннем кармане его сюртука.
Дойдя до этого места своего рассказа, лорд Брекон достал из кармана лист бумаги, и Кэролайн узнала письмо, которое он взял у убитого.