Глаза Чана сузились.
– Принимаю ваш вызов, – спокойно кивнул он. – Я уже не одного полицейского заставил вытаскивать из клозетов скрывающихся преступников. Если вы внимательно следите за прессой, там об этом сообщалось.
– Ну так что? – обратился Фланнери к мисс Морроу. – Вы уже беседовали с мисс Барр?
– Да, – ответила девушка. Она повторила свой разговор. Фланнери выслушал молча.
– Не много же вы узнали, – заметил он в конце.
– Не спорю, – вздохнула мисс Морроу.
– Хотя не исключено, что и я получил бы такой же результат, даже не будучи женщиной, – добавил Фланнери. – И тем не менее сейчас моя очередь с ней общаться. Она не ждет меня. Значит, она плакала из-за того, что ее парень ушел не дождавшись? Возможно. Но по моему мнению, современную женщину не так легко довести до слез, тут нужна более основательная причина.
– Может, вы и правы, – сказала мисс Морроу.
– Конечно прав. А теперь вот что: я должен присутствовать на вашей встрече с Глорией Гарланд. Пора наверстывать упущенное.
– Я буду рада. Мисс Гарланд как раз скоро приедет.
– Отлично. А пока я тоже взгляну на вашу плаксивую даму. Позовите меня, если мисс Гарланд придет до моего возвращения. Я уже тридцать лет играю в эти игры, и не прокуратуре со мной тягаться. Занимаясь расследованием, я довожу его до конца.
Когда он выходил из комнаты, Чан без особого энтузиазма проводил его глазами.
– Чем сильнее гроза, тем слабее дождь, – пробормотал он про себя.
– Давайте спустимся в контору, – предложил Кирк. – Мисс Гарланд может явиться с минуты на минуту.
Они переместились вниз. Комнаты ярко освещало солнце: ночной туман рассеялся, как дурной сон.
Кирк уселся за свой стол, выдвинул ящик и достал оттуда пару газетных вырезок.
– Не хотите полюбопытствовать? – спросил он Чарли Чана. – Эти статьи подтверждают мои слова о том, что сэр Фредерик интересовался не только Евой Даренд, но и другими исчезнувшими женщинами.
Внимательно прочитав вырезки, Чан положил их на стол и тяжело вздохнул.
– Да, следы действительно ведут в далекое прошлое, – заметил он.
– Видите, даже вы находитесь в замешательстве, – живо отреагировал Кирк.
Чан поднял на него задумчивые глаза.
– Простите, что вы сказали?
– Я говорю, что даже знаменитый сержант Чан озадачен.
– Вы правы. Но сейчас я размышляю не о сэре Фредерике. Мой ум был занят куда менее значительной персоной: маленьким Барри Чаном. Я обязательно должен отправиться к нему в следующую среду.
– Надеюсь, что – вы осуществите свое намерение, – улыбнулась мисс Морроу. – Не так уж много в наше время найдется мужчин, преданных семье, подобно вам.
– Ах, все совсем иначе, – пробормотал Чан. – Для вас, живущих на континенте, дом означает совершенно другую вещь, чем для нас. Вы снимаете себе квартиры, ходите в рестораны, разъезжаете в автомобилях. Мы, китайцы, иные люди. Любовь, брак, дом! Мы буквально цепляемся за все это. Дом – наша святыня, мужчина верховный жрец, огонь – алтарь, рождающий свет.
– Прекрасные слова, – заметил Кирк. – Особенно про мужчину. Кстати, я должен послать телеграмму тезке и поздравить его.
В дверях конторы появилась мисс Гарланд. Кинсей проводил ее в комнату. При дневном освещении она выглядела не столь эффектно, как при свечах. Круги под глазами выдавали ее возраст.
– Вот и я, мистер Кирк, – произнесла она. – О! Мисс Морроу и мистер Чан! Простите, я сегодня не в форме. Прошлая ночь совершенно выбила меня из колеи. Сэр Фредерик был таким приятным человеком. Вы уже нашли какие-то зацепки?
– Пока нет, – ответил Кирк. – Садитесь, пожалуйста.
– Подождите минуту, я только позову капитана Фланнери, – вмешалась мисс Морроу.
– Я сам схожу за ним, – заторопился Чан.
Быстро преодолев коридор, он вошел в контору «Калькутта импорт». Посреди комнаты стоял красный и сердитый капитан Фланнери. Перед ним, вся в слезах, сидела Лили Барр. Капитан резко обернулся.
– Ну? – рявкнул он.
– Вы просили сообщить, капитан, когда появится мисс Гарланд.
– Хорошо, – кивнул он и бросил в сторону плачущей девушки: – Мы еще увидимся. – Та ничего не ответила, и капитан шагнул вслед за Чаном в холл.
– А вы успешно вызываете слезы, – заметил ему Чан.
– Да у нее вообще глаза на мокром месте, – фыркнул Фланнери. – Впрочем, я с ней не цацкался. Никакой жалости!
– И ваш метод дал положительные результаты?
– Естественно. Она выложила мне всю правду. Но, похоже, кое-что утаила: слишком мйого слез для невинного свидетеля. Держу пари на сто долларов, что она и есть Ева Даренд.