— Могу себе представить, — заметила мисс Морроу.
— Вопрос действительно был пустяковый. В тот вечер я прождала его напрасно: он не пришел. Тогда я подумала, что он задержался на службе, отбросила гордость и отправилась посмотреть. Я открыла дверь конторы мистера Кирка и вошла, полагая, что мистер Кинсей там, но его не было. В комнате сидел один сэр Фредерик.
Я пробормотала какие–то извинения, но сэр Фредерик только молча на меня взглянул. Я сразу заторопилась уйти, возможно, вы понимаете меня, мисс Морроу…
— Вы плакали из–за того, что мистер Кинсей с вами не встретился?
— Боюсь, что да. Это глупо с моей стороны?
— Отчего же… Просто дело не в этом. — Мисс Морроу тщательно подбирала слова. — Ваша компания занимается импортом из Индии?
— Да. В основном шелка и хлопка.
— Вы бывали в Индии, мисс Барр, или в прилегающих странах?
Девушка ответила не сразу.
— В детстве я прожила там несколько лет с отцом и матерью.
— Где именно?
— Больше всего в Калькутте.
— И в других местах тоже? — Мисс Барр кивнула. — В Пешаваре, например, в Пакистане?
— Нет, — твердо произнесла мисс Барр. — Я никогда не была в Пешаваре.
Чан громко кашлянул и выразительно посмотрел на мисс Морроу. Она резко переменила тему:
— Вам доводилось слышать о сэре Фредерике до его приезда сюда?
— Что вы, нет!
— И при вашей единственной встрече вы не перекинулись с ним ни словом?
— Именно так.
Мисс Морроу поднялась.
— Спасибо. Пока это все. Я полагаю, что мистер Кинсей извинился перед вами?
Девушка улыбнулась.
— О да, благодарю вас. — И она быстро вышла.
Барри Кирк исчез из комнаты следом за ней, но тут же вернулся.
— Кинсей сейчас навестит нас, — сообщил он. — Я поспешил позвать его, чтобы они не успели сговориться. Вы оба превратили меня в детектива.
— Превосходно, — одобрительно закивала головой мисс Морроу.
Тут в комнате появился высокий темноволосый молодой человек, одетый с иголочки.
— Вы хотели меня видеть, мистер Кирк? — произнес он.
— Да. Простите, что оторвал вас от дел, Кинсей, но, по моим сведениям, вы помолвлены с мисс Лили Барр, которая работает в одной из здешних контор. Это правда?
— Чистейшая, мистер Кирк, — улыбнулся Кинсей. — Я сам собирался рассказать об этом, но никак не представлялось удобного случая.
— Позавчера вы поссорились с ней?
— Ерунда, сэр, сущие пустяки. — Лицо Кинсея немного омрачилось. — Теперь все в порядке.
— Поздравляю. Но в тот вечер вы не дождались ее, чтобы как обычно проводить домой? Вы ушли один?
— Боюсь, что да. Просто я был раздражен…
— И хотели проучить ее, правильно? Ладно. Извините нас за бесцеремонность.
— Не беспокойтесь, сэр, — Кинсей повернулся, чтобы идти, но внезапно замялся. — Мистер Кирк…
— Да, Кинсей?
— Нет, ничего, сэр, — промолвил Кинсей и исчез.
Кирк обратился к мисс Морроу:
— Рассказ мисс Лили Барр подтвердился.
— Даже слишком, — вздохнула девушка. — Честно говоря, я разочарована. Мистер Чан, по–вашему, я переборщила с Индией и Пакистаном?
Чарли пожал плечами.
— Это же игра. И лучше, когда оппонент не знает наших мыслей. Я всегда притворяюсь, будто мне ничего не известно. Правда, иногда я специально делаю вид, что имею определенную цель.
— Похоже, я не смогу взлететь выше своих возможностей, — нахмурилась девушка. — Конечно, она говорила искренне, но я сомневаюсь…
— По крайней мере, ясно одно: она не Ева Даренд, — заметил Кирк.
— Почему вы так решили? — спросила мисс Морроу.
— А ее возраст? Она ведь еще дитя.
Мисс Морроу засмеялась.
— Удивительно! Когда речь идет о блондинках, вы, мужчины, становитесь слепцами. Мисс Барр, самое меньшее, лет тридцать.
— Да что вы! — присвистнул Кирк.
— Можно обмануть мужчину, но не женщину…
— А я думал двадцать, — протянул Кирк. Потом повернулся и увидел Парадайза: дворецкий бесшумно переступил порог комнаты с серебряным подносом в руках.
— Что мне делать с этим, сэр? — спросил он.
— С чем? — не понял Кирк.
— С письмом, адресованным сэру Фредерику Брюссу. Оно только что получено через контору «Томас Кук и сыновья».
К Парадайзу подошла мисс Морроу.
— Я забираю его под свою ответственность, — заявила она, и Парадайз с поклоном удалился. — Мы никогда не думали, сержант, — продолжала девушка, блестя глазами, — что почта сэра Фредерика может многое сообщить нам… — Она покрутила письмо в руках. — Это первая ласточка. Из Лондона: столичная полиция — Скотленд—Ярд…
Она быстро вскрыла конверт и достала оттуда сложенный лист бумаги. Но, развернув его, девушка испуганно вскрикнула.
Кирк и Чан шагнули вперед и уставились на послание, прибывшее из Скотленд—Ярда. Перед ними находилась только чистая бумага. Совершенно чистая!
Глава 7 Мутная вода
Мисс Морроу некоторое время молча смотрела на странное содержимое конверта с лондонской маркой.
— О Боже! — наконец вздохнула она. — Одни беспокойства с этими детективными делами. Кругом сплошная тайна.
Чарли Чан улыбнулся.
— Смиренно прошу прощения, но вы, наверное, не пожелаете огласки? Примите добрый совет: согласитесь с мнением сведущих людей.
— Но в чем оно заключается?
— Скажу лишь одно, — ответил Чан, — Скотленд—Ярд не станет ради шутки посылать пустую бумажку за шесть тысяч миль. Нет, столь странный случай должен, как цветок, распуститься в наших ладонях.
Девушка снова принялась разглядывать листок.
Чан предостерегающе поднял свою тонкую руку с длинными пальцами.
— Извините, но не надо ничего трогать: это будет большой ошибкой, — заметил он. — На бумаге определенно что–то есть, хоть и не видимое глазу.
— Что же? — мгновенно отреагировала мисс Морроу.
— Отпечатки пальцев, — ответил он, мягким движением забирая бумагу из ее рук. — Здесь наверняка есть отпечатки. По крайней мере, того человека, который укладывал листок в конверт.
— Верно, — согласилась мисс Морроу.
— Я не поклонник научных методов, — продолжал Чан, — но отпечатки пальцев могут сказать многое. К счастью, я изучал дактилоскопию. В Гонолулу мне часто приходилось с ней сталкиваться, и я просто развлекался ею. Мистер Кирк, у вас нет ящика с замком, ключ от которого хранился бы только у вас?
— Конечно есть, — кивнул Кирк, отпирая отделение красивого испанского стола. Чан бережно вложил туда письмо, Кирк запер ящик на ключ и протянул его китайскому детективу.
— Позже я исследую послание при помощи копоти и кисти, — объяснил Чан. — Возможно, мы разоблачим того, кто вскрывал почту сэра Фредерика. — Он спрятал пустой конверт. — Его, несомненно, подержали над паром. А вот марка на конверте подлинная.
— Пар! — воскликнул Барри Кирк. — Но кто же, Господи!.. Корреспонденция сэра Фредерика пришла через контору «Томас Кук и сыновья».