Мисс Морроу замолчала, на ее лице появилось растерянное выражение.
Капитан Фланнери застыл с открытым ртом. Только Чарли Чан сохранил самообладание.
— Итак, Мария Лантельм — ваша подруга? — уточнил он у мисс Гарланд.
— Была подругой, — подчеркнула мисс Гарланд. — И сэр Фредерик каким–то образом узнал об этом. Я работала в той же труппе и могу сказать, что заметка несколько преувеличивает успех дебюта Марии. Наверное, автору хотелось сделать материал поинтереснее. Это был обычный спектакль. Я не помню никакого особого оживления вокруг него. Но в остальном заметка права. Возможно, у Марии были собственные тайные планы. Или она выбрала для себя нечто лучшее, чем профессия актрисы. Но одно несомненно: она вышла из театра и с тех пор как в воду канула.
— Но вы же видели ее еще раз? — предположил Чан.
— Да. Возвращаясь домой, я заметила их на Проме–над–Дэз—Англе у входа в какое–то здание — Марию и незнакомого мне мужчину. Больше я ее не встречала.
— И сэр Фредерик спрашивал вас именно об этой девушке? — подытожила мисс Морроу.
— Да. Он показал мне вырезку из газеты и поинтересовался, не была ли я очевидицей происшедшего. Я ответила, что была. Ему непременно требовалось выяснить, смогла бы я опознать Марию Лантельм после стольких лет разлуки. Я сказала, что обязательно. «Прекрасно! — воскликнул он. — Возможно, ваши услуги понадобятся уже сегодня вечером. Пожалуйста, не покидайте Кирк–билдинг, пока мы с вами не переговорим». Я согласилась, но побеседовать нам больше не довелось.
Снова наступила тишина. Первой ее нарушила мисс Морроу.
— По–моему, мисс Гарланд сообщила нам достаточно, — заметила она. — Если капитан Фланнери не…
Она посмотрела на полицейского. Его багровое лицо выражало полнейшее замешательство.
— Я? Нет, я возражать не стану.
— Тогда… большое вам спасибо, мисс Гарланд, — продолжала мисс Морроу. — Вы не собираетесь уезжать из города?
— Нет. У меня здесь дела.
— Хорошо, если соберетесь, обязательно уведомите меня. А пока все. Огромное вам спасибо! Как хорошо, что вы пришли!
Мисс Гарланд кивнула головой в сторону стола.
— Мне можно забрать жемчужину?
— Ох, конечно!
— Благодарю. На актрисе даже подлинный жемчуг похож на настоящий. Понимаете?
Мисс Морроу встала, чтобы проводить ее. Когда она вернулась, в комнате царила тишина.
— Ну? — произнесла девушка.
— Просто невероятно! — воскликнул Барри Кирк. — Еще одна пропавшая женщина. Господи! Ева Даренд и Мария Лантельм никак не могут быть замешаны в нашу историю вдвоем. Если, конечно, не предположить, что где–то существует некий Город Исчезнувших Женщин. А как по–вашему, сержант?
Гонолульский детектив пожал плечами.
— С каждой минутой мы погружаемся в тайну все глубже, — заметил он. — Откровенно говоря, я начинаю захлебываться.
— А я уже давно на дне! — крикнул капитан Фланнери. — Но я выберусь! Не сомневайтесь, выберусь!
Глаза Чана сузились.
— У моей расы, капитан, есть старая пословица: «Мутная вода, в которой барахтается глупец, делается еще мутнее». Оставайтесь в одиночестве, может, вода и прояснится.
Фланнери изумленно посмотрел на него, встал и вышел из кабинета, хлопнув дверью.
Глава 8 Услуга Вилли Ли
Пока Чан задумчиво собирал со стола газетные вырезки сэра Фредерика и клал их в свой бумажник, Барри Кирк смотрел на дверь, которую с таким громом закрыл за собой капитан Фланнери.
— Боюсь, что капитан немного расстроен, — сказал он наконец. — А вернее — здорово раздражен.
Мисс Морроу улыбнулась.
— Он просто испуган. Удивление всегда действует на полицейских подобным образом… Они начинают креститься.
— Надеюсь, у вас последняя информация не вызовет такого же эффекта?
— Ну почему? Я бы тоже стала креститься на его месте.
— Значит, вы, как и он, впали в панику?
— Что же тут странного? Разве кто–нибудь сталкивался с таким загадочным случаем? — Она накинула на себя плащ. — А насчет Марии Лантельм…
— Позвольте мне смиренно попросить слова, — перебил ее Чарли Чан. — Не занимайте свои мысли Марией Лантельм. Она, если можно так выразиться, вне игры. Помните лишь об одном важнейшем факте — сэр Фредерик умер на этом этаже, и с его ног исчезли бархатные туфли. Самое ценное мы потеряли. Не отвлекайтесь ни на что постороннее, думайте только о Еве Даренд, Хилари Галте и, в первую очередь, обо всем, прочитанном сэром Фредериком, а также о прошлой ночи. Пускай Мария Лантельм отдыхает в отдаленном уголке вашего мозга. Вот единственный путь, который приведет нас к успеху.
Девушка вздохнула.
— Неужели мы его добьемся? — промолвила она. — Что–то я сомневаюсь.
— Живите с улыбкой, — произнес Чан. — Один мудрец сказал: «Темные тучи рассеиваются там, где появляется голубое небо». — Он поклонился и исчез на лестнице, ведущей в бунгало.
Барри Кирк еле успел остановить девушку, устремившуюся за детективом. И пока он держал ее за плечи, в голове у него промелькнули слова какой–то рекламы: «Повинуйся этому порыву». Но порывы были не в его характере.
— «С каждой минутой мы погружаемся в тайну все глубже», — процитировал он Чана и добавил уже от себя: — Похоже, мы влипли в совершенно неразрешимое дело.
— Я тоже боюсь этого, — призналась девушка.
— Что вы вкладываете в понятие «боюсь»? Мы с вами умные люди, и грядущее расследование только испытает наши силы. Предлагаю встретиться в самое ближайшее время и обсудить все проблемы.
— Полагаете, это необходимо?
— Не полагаю, а знаю.
— Решено, — улыбнулась она. — Спасибо за завтрак, и до свидания.
Когда Кирк вернулся в бунгало, Чан находился в комнате, которую прежде занимал человек из Скотленд—Ярда. Детектив внимательно разглядывал чемодан сэра Фредерика, стоявший в углу.
Заметив появившегося на пороге хозяина, Чан обратился к нему с вопросом:
— Вы осматривали вещи сэра Фредерика?
Барри Кирк покачал головой.
— Конечно нет. Это меня не касается. Фланнери ночью все здесь обшарил и, похоже, ничего не нашел. Он велел вернуть вещи в Британское консульство.
— Фланнери проявляет чрезмерную поспешность, — заметил Чан. — У вас, видимо, есть ключи? Если да, я сам изучу содержимое чемодана.
Кирк протянул ему ключ и удалился.
Впервые за время следствия Чан лично приступил к обыску. Наконец он пришел в гостиную с целой кипой книг в руках.
— Что–нибудь отыскали? — поинтересовался Кирк.
— В общем, ничего, — ответил Чан. — Ничего, кроме этого. Взгляните сюда, если вам не трудно.
Кирк поднялся и, едва взявшись за книги, воскликнул:
— Боже мой!
— Я отреагировал точно так же, — улыбнулся Чан. — Вы обратили внимание на автора? — Он начал читать названия произведений: — «Через Китай и обратно», «Открытия в Персии», «Год в пустыне Гоби», «Тибет — вершина мира», «Моя жизнь исследователя». — Глаза его сузились. — Исключительно труды нашего доброго друга полковника Битхэма. Среди вещей сэра Фредерика других книг не обнаружилось. Вас не удивляет столь необычное пристрастие к одному автору?