— Один из заместителей прокурора?
— Да. Некто по имени Морроу. Д. В. Морроу. Вы его знаете?
— Знаю, — кивнул Ренкин.
— Ну и отлично, — сказал Кирк. — Мы встречаемся завтра в «Сан—Франсисе». Дни стоят жаркие, и я полагаю., что вы и ваш друг из Гонолулу присоединитесь к нам.
— Спасибо, — поблагодарил Ренкин. Вы очень добры. Мы придем. А теперь разрешите откланяться.
Парадайз живо проводил его до лестницы.
На двадцатом этаже Ренкин столкнулся со своим старым соперником Глинсоном из «Геральда».
— Поворачивай обратно, — ухмыльнулся Ренкин, — ты опоздал. Я первый до этого додумался.
— До чего? — с невинным видом спросил Глинсон.
— До знакомства сэра Фредерика с Чарли Чаном.
Помрачневший Глинсон, а следом и Ренкин направились к лифту. Неожиданно из конторы калькуттского импорта вышла девушка в зеленом платье. Голубые глаза ее блестели, слезы на них давно высохли. Очаровательное создание. Глинсон уставился на нее с интересом.
На улице Глинсон заговорил:
— Я и не думал ни о чем подобном, пока не сел обедать.
— Держись за меня — и всегда будешь первым, — заявил Ренкин. — Ты хотя бы обед закончил?
— Да, потому и проиграл. Надеюсь, ты получишь блестящий материал, нокаут в классическом стиле.
— Спасибо, старина.
— А мне не перепадет пара строчек?
Не ответив, Ренкин заторопился прочь. Девушка в зеленом платье шагала по Калифорния–стрит. Почему она вышла заплаканная из кабинета сэра Фредерика? Что он сказал ей? Надо будет спросить его завтра. Либо сам, либо через другого человека, но он все разнюхает о частных делах сэра Фредерика Брюсса.
Глава 2 Что случилось с Евой Даренд?
На следующее утро сэр Фредерик Брюсс стоял в вестибюле ресторана «Сан—Франсис» — величавая фигура в костюме из твида. Рядом переминался с ноги на ногу безупречно одетый Барри Кирк. В одной руке он держал тросточку, в другой письмо.
— Кстати, — говорил он, — сегодня я получил еще одно письмо от Д. В. Морроу. Вежливо благодарит за приглашение и сообщает, что я узнаю его по зеленой шляпе. Наверное, какая–нибудь плюшевая уродина. Тяжело пришлось бы моей голове, будь я заместителем прокурора.
Сэр Фредерик промолчал. Он наблюдал за Биллом Ренкином, торопливо шагающим по вестибюлю. Рядом с репортером удивительно легкой походкой шел маленький непримечательный человечек с серьезным выражением на круглом лице.
— Вот и мы, — промолвил Ренкин. — Сэр Фредерик, разрешите представить вам сержанта гонолульской полиции Чарли Чана.
Чарли Чан быстро поклонился.
— Я безмерно счастлив, — сказал он. — Я греюсь в лучах славы сэра Фредерика и вижу, как тигр снизошел до бабочки.
Англичанин улыбнулся в усы, разглядывая детектива с Гавайских островов. Хорошо разбираясь в людях, он уже заметил в черных глазах китайца какую–то неугомонность. Она и привлекла внимание сэра Фредерика.
— Я рад познакомиться с вами, сержант Чан, — ответил он и добавил: — Кажется, мы с вами одинаково думаем о некоторых вещах.
Ренкин представил китайца Кирку, и тот озарился приветливой улыбкой.
— Замечательно, что вы пришли!
— Даже колесница, запряженная четырьмя лошадьми, не смогла бы увезти меня отсюда, — проговорил Чан.
Кирк посмотрел на часы и отметил:
— Все в сборе, кроме Д. В. Морроу. Он написал, что войдет со стороны Пост–стрит. Простите, пойду его поищу.
Он пересек вестибюль и прошел через коридор. Возле самого выхода сидела поразительно красивая молодая женщина. С интересом поглядев на нее, Кирк присел рядом.
— Если не возражаете… — пробормотал он.
— Не возражаю, — ответила та приятным голосом.
Они помолчали. Кирк украдкой посматривал на нее, она встречала его взгляды с улыбкой.
— Люди вечно опаздывают, — наконец изрек Кирк.
~ Да?
— Без причины, я имею в виду.
— У меня такие же мысли в голове.
Снова молчание. Девушка опять улыбнулась.
— Вот и приглашай после этого человека на завтрак, — вздохнул Кирк.
— Неприятно, — согласилась она. — Сочувствую вам, мистер Кирк.
— Вы меня знаете? — изумился он.
Она кивнула и объяснила:
— Кто–то показал мне вас на одном благотворительном вечере.
— Очень жаль, но никакая благотворительность меня никогда не касалась. Я на таких вечерах не бываю. — Он в очередной раз посмотрел на часы.
— Человек, которого вы ждете… — начала девушка.
— Юрист, — закончил Кирк. — Я ненавижу юристов.
Они всегда разговаривают так, будто вы ничего не понимаете. « •
— Разве?
— Одни беспокойства вносят в душу. Что за жизнь!
— Ужасно.
Опять наступило молчание.
— Вы сказали, что не знакомы с этим юристом? — Мимо них торопливо прошагал какой–то молодой человек. — Как же вы надеетесь узнать его?
— Он написал, что придет в зеленой шляпе. Могу себе представить! А почему не с розой за ухом?
— Зеленая шляпа. — Девушка еще шире улыбнулась.
«Очаровательное создание!» — подумал Кирк, а потом в изумлении уставился на нее.
— Боже мой! — вскричал он. — Ведь на вас зеленая шляпа!
— Боюсь, что вы правы.
— Только не говорите мне, что…
— Все верно. Я юрист, а вы ненавидите юристов. Какая досада!
— Но я не мог даже вообразить…
— Д. В. Морроу, — продолжала она. — Меня зовут Джейн.
— А я думал, Джим, — простонал он. — Простите меня, пожалуйста.
— Вы бы не пригласили меня, если бы знали?
— Наоборот. Я не пригласил бы других. Но надо идти. В вестибюле нас ожидают специалисты по уголовным делам.
Они встали и торопливо зашагали по коридору.
— Вас интересуют убийства? — спросил Кирк.
— В числе всего прочего, — ответила она.
Как же я сам не догадался, — пробормотал Кирк, попутно отмечая, как все мужчины оборачиваются и смотрят ей вслед.
В вестибюле он представил ее удивленному сэру Фредерику, а потом Чарли Чану. Чан низко поклонился девушке.
— Восхитительное мгновение, — промолвил он.
Напоследок Кирк спросил у Ренкина.
— И вы все время знали, кто такой Д. В. Морроу?
Репортер пожал плечами.
— Я подумал, что будет лучше, если вы сами разберетесь. Жизнь преподносит так мало приятных сюрпризов.
— Мне она еще не преподносила ничего более приятного, — заявил Кирк.
Они направились к заказанному столику, и, когда уселись, девушка повернулась к Кирку.
— Я вам очень благодарна за приглашение. И сэру Фредерику тоже. Мне известно, как он занят.
Англичанин с улыбкой поклонился.
— К счастью, у меня не было срочных дел в то время, когда я решил встретиться с Д. В. Морроу. Я слышал, что в Штатах женщины эмансипированы…
— И вы этого, конечно, не одобряете, — добавила девушка.
— О, но я… — забормотал он.
— Да и мистер Чан. Я уверена, что он тоже против эмансипации.
Чарли внимательно посмотрел на нее.