— Вы отлично поняли, что я имел в виду, — запротестовал он. — Просто мне хочется, чтобы вы отдохнули, ничего здесь без вас не случится.
Они провели вместе счастливый день. А вечером, помогая девушке выйти из машины у ее дома, Кирк произнес:
— Ну, а завтра утром проверим предчувствия Чана.
— Вы полагаете, что он смеется над нами?
— Нет. Но чем дольше я его вижу, тем меньше понимаю. Будем надеяться, что все кончится хорошо.
— И ясно, — прибавила мисс Морроу. — Я чувствую необходимость в небольшом разъяснении. — Она пожала ему руку. — Спасибо, сегодня вы устроили мне настоящий праздник.
— Дайте мне еще такую возможность, — попросил он. — Еще много–много возможностей, с каждым разом будет все лучше и лучше.
— Это что, угроза? — засмеялась она.
— Обещание. И, пожалуйста, не отказывайтесь.
— Зачем же отказываться? До свидания.
В понедельник утром Чан был оживлен и весел. Он позвонил мисс Глории Гарланд и облегченно вздохнул, услышав ее голос.
Она согласилась прийти в бунгало к десяти часам. Чан набрал номер мисс Морроу и пригласил ее к тому же часу вместе с капитаном Фланнери. Повесив трубку, он повернулся к Кирку.
— Не откажите в любезности снизойти до моей жалкой просьбы: пожалуйста, отправьте Парадайза часов в десять с каким–нибудь поручением. Мне бы не хотелось, чтобы он в это время находился в бунгало.
— Ради Бога, — кивнул Кирк. — Я пошлю его за рыболовными принадлежностями. Правда, я никогда не имел пристрастия к рыбалке, но разве человек не может переосмыслить свои потребности?
Без четверти десять Чарли Чан встал и, надев шляпу, объявил, что идет встречать мисс Гарланд. Спустившись вниз, он расположился в дверях Кирк–билдинга. Мисс Морроу и капитану Фланнери он только холодно кивнул, когда они проходили мимо.
Заинтригованные, они поднялись наверх. Кирк приветствовал их, стоя на пороге.
— Ну и дела! — прорычал Фланнери, — Что это с сержантом? Если он пригласил меня ради шутки, я отошлю его обратно на Гавайи. Я слишком занят, чтобы принимать участие в мистификациях.
— О, не волнуйтесь за Чана, — успокоил его Кирк. —
Кстати, вы приставили своих мальчиков к Грейс Лейн, или Дженни Джером?
— Да, они бродят за ней, как тени.
— Выяснили что–нибудь?
— Ровно ничего. Она снимает комнату на Поуэлл–стрит. Ночует там, насколько мы в курсе…
А внизу, у входа в здание, Чан уже приветствовал Глорию Гарланд.
— Вы пунктуальны, — заметил он. — Удивительная точность.
— Я, конечно, пришла, — промолвила она. — Но мне совершенно не понятно, чего вы от меня хотите? Я уже все сказала…
— Безусловно. Пожалуйста, поднимемся со мной наверх.
Черноволосая ирландка–лифтерша привезла их на двадцатый этаж, и они вошли в бунгало.
— А, капитан! Мисс Морроу! Здравствуйте, вот и мы. Присаживайтесь, мисс Гарланд.
Женщина с крайне удивленным видом опустилась в кресло, ее взгляд встретился со взглядом Фланнери.
— Что вам еще от меня нужно? — сердито бросила она.
Капитан пожал своими широкими плечами.
— Мне — ничего, все вопросы к сержанту Чану: у него появилось некое таинственное предчувствие.
Чан улыбнулся.
— Да, мисс Гарланд, именно я виновник сегодняшнего собрания; — подтвердил он, — Надеюсь, это не слишком вас задевает?
— Нет, — ответила женщина.
— Помните, однажды вы рассказали нам о Марии Лантельм, которая бесследно исчезла в Ницце? — продолжал Чан. — Неужели вы никогда ее больше не встречали?
— Никогда.
— Вы уверены, что узнаете ее, если увидите снова?
— Конечно. Мы были близко знакомы.
Глаза Чана сузились.
— Тогда почему вы не сообщили нам, что опознали ее? Напоминаю: дело очень серьезное.
— Но что бы я вам сообщила? Да, мол, видела?.. Я и сама сомневаюсь…
— Прекрасно. Посидите здесь до моего возвращения. — И Чан торопливо направился к выходу.
Все переглянулись, но никто не произнес ни слова. Вскоре на пороге появился Чан, за ним шла лифтерша Грейс Лейн, в которой миссис Эндербэй узнала Дженни Джером.
Она спокойно шагнула в комнату и остановилась. Солнце ярко осветило ее лицо. Глория Гарланд сперва изумленно уставилась на девушку, потом вскочила на ноги.
— Мария! — закричала она. — Мария Лантельм! Что ты здесь делаешь?
От удивления они обе раскрыли рты. В узких глазах Чана появился торжествующий блеск. Впрочем, девушка не потеряла самообладания.
— Глория! — промолвила она. — Вот мы и встретились.
— Но где ты была, дорогая? Куда пропала и почему?
Девушка прервала ее:
— Одна вещь…
Но тут поднялся ошеломленный Фланнери.
— Послушайте, — начал он, — позвольте мне. — Он решительно шагнул к девушке. — Вы Мария Лантельм?
— Была ею когда–то, — кивнула та.
— Вы играли в одной труппе с мисс Гарланд одиннадцать лет назад и потом исчезли?
— Да.
— Почему?
— Мне все надоело, я разлюбила сцену, а когда просилась уйти, меня не отпускали. Короче, я сбежала.
— Так. А семь лет назад, в Нью—Йорке, вы работали манекенщицей под именем Дженни Джером, пока снова не испарились?
— По той же причине. Я не решилась отказаться от места прямо, я… я устала и…
— И изменили имя?
— Я хотела сделаться новым человеком.
Фланнери посмотрел на нее недоуменно.
— Тут есть какая–то странность, — заявил он. — Вам известно, кто я такой?
— Вроде, полицейский.
— Правильно.
— Я никогда не совершала ничего плохого, мне нечего бояться.
— Возможно. Скажите только, что вы знаете о сэре Фредерике Брюссе?
— То, что он был сотрудником Скотленд—Ярда и что его убили в прошлый вторник в кабинете мистера Кирка.
— И вы не встречались с ним до того, как он сюда приехал?
— Нет, сэр, ни разу.
— Даже не слышали о нем?
— По–моему, нет.
Ее спокойные ответы окончательно привели Фланнери в замешательство.
— Вы обслуживали лифт в прошлый вторник ночью? — опять попытал он счастья.
— Да, сэр.
— А вы не догадываетесь, почему сэр Фредерик охотился за вами? За Марией Лантельм, или Дженни Джером, или как там еще?
Она нахмурилась.
— Охотился? Как странно. Нет, сэр, я вообще впервые об этом слышу.
— Хорошо, тогда вот что: вы важный свидетель по делу об убийстве сэра Фредерика, и я не хочу, чтобы вы снова сбежали.
Девушка улыбнулась.
— Не сомневаюсь. За мной даже следили последние несколько дней.
— И будут следить столько, сколько понадобится. Одно неверное движение — и я вас арестую, ясно?
— Вполне, сэр.
— Отлично. Спокойно продолжайте работать, если вы мне понадобитесь, я вам сообщу. А теперь ступайте.
— Спасибо, сэр, — поблагодарила девушка и ушла.
Фланнери тут же повернулся к мисс Гарланд.
— Ну, отвечайте: вы узнали ее в ту ночь?
— Трудно сказать, но сейчас точно узнала.
— Что ж, у вас было достаточно времени для раздумий, — заметил Чан. — По вашей вине, мисс Гарланд, мы забрались в непролазные дебри. Ладно, пока вы свободны…