— У вас отличный темп, — похвалил его Чан. — Кроме того, сообщение майора Даренда проливает новый свет на дело. До сих пор абсолютно никто не знал, что полковник Битхэм находился в ту печальную ночь в Пешаваре.
— А где он, кстати? Вы говорили, в Сан—Франциско?
— Да, он присутствовал на обеде. Странный, молчаливый человек.
— Но ведь все ясней ясного! — внезапно воскликнула мисс Морроу. — Он был на пикнике в Пешаваре, а, следовательно, знал Еву Даренд. Сюда он должен был подниматься на лифте и встретить Дженни Джером — Марию Лантельм. Если она к тому же и Ева Даренд, он наверняка узнал ее.
— Несомненно, — согласился Чан.
— Тогда все очень просто, — продолжала мисс Морроу. — Я позову его к себе и расспрошу о…
Чан предостерегающе поднял руку.
— Почтительно прошу прощения, но станете ли вы спрашивать дорогу у слепого?
— Как? Что вы хотите этим сказать?
— Мне уже несколько дней известно, что полковник находился по соседству с Пешаваром в начале мая 1913 года. Потом мне пришло в голову, что он был участником пикника. И даже учитывая это, я бы попросил воздержаться от расспросов.
— Уж не думаете ли вы…
— Я еще не знаю, что думать. Участие в том пикнике может означать очень много или вовсе ничего. Но даже в первом случае мы не имеем права рисковать, задавая ему вопросы, если не хотим расстроить наши планы. Этот человек может кого угодно заставить поверить в себя. Его исследования пользуются большим успехом.
Мисс Морроу улыбнулась.
— Я безоговорочно принимаю ваш совет.
— Благодарю вас. Прежде чем мы начнем действовать, надо еще поработать с прошлым. — Чан повернулся к Даффу. — Давайте подумаем о бархатных туфлях.
— Да. Эти туфли — настоящая загадка. Их определенно унес убийца. Но зачем? Что потом сделали с ними? Вряд ли их взяли ради шутки. У нас в Англии для подобных случаев существует определенный метод. Мы печатаем объявление и обещаем вознаграждение.
— Превосходная идея, — заметил Чан.
— Но едва ли капитан Фланнери согласится.
Чан пожал плечами.
—- Капитан действует, как ребенок, попавший в сети. Он способен только брыкаться, с каждым разом все более запутываясь. Но довольно критики. Я тоже не легко соглашаюсь с чужими планами.
Дафф засмеялся.
— Я потолкую с капитаном после обеда. Кстати, сержант, Сан—Франциско мне совершенно незнаком, и я могу заблудиться. Позвольте мне пригласить вас пообедать со мной? Там мы сможем поговорить, а потом вы проводите меня к Фланнери.
— Глубоко вам признателен, — поклонился Чан. — Где я сумею научиться большему, как ни в вашем обществе?
— Вы не совсем правы. Но пообедать мы пообедаем. В какое время вам удобнее?
— Я беру шляпу с плащом, и мы отправляемся.
Дафф повернулся к Кирку и девушке.
— Я был очень рад познакомиться с вами. Мисс Морроу, мне впервые приходится сталкиваться с женщиной в своей работе, но я счастлив сотрудничать с вами.
— А в душе вы, наверное, смеетесь надо мной?
— Ну что вы! — отмахнулся он с улыбкой.
Едва Чан с Даффом ушли, мисс Морроу тоже направилась за плащом.
— Одну минуту, — остановил ее Кирк. — Вы куда собираетесь?
— Домой.
— Одинокая трапеза?
— Не намекайте. Я не могу пригласить вас ночью. Мне нужно время, чтобы подготовить…
— Правильно. Я и не намекаю. Но я не понимаю, почему бы вам не пообедать со мной здесь… Или там, где свет, веселье, официанты? Не будьте так жестоки, ведь я не привык питаться в одиночестве.
— Но я действительно иду домой. И потом, мне надо освежиться.
— Ерунда! У вас необычайно цветущий вид. Как у того растения, о котором говорил Дафф. Ну как, согласны?
— Если вы хотите…
Вместо ответа Кирк нажал кнопку звонка, и тут же появился Парадайз.
— Я… э-э… я ухожу обедать.
Парадайз выглядел измученным.
— Прекрасно, сэр. Но если вы разрешите мне сказать…
— Да?
— Боюсь, что вы не доверяете мне. Я надеялся, что наши прежние отношения…
— Ерунда. Я часто обедаю вне дома, вы же знаете.
— Конечно, сэр. — Дворецкий мрачно удалился.
— Боже мой, — вздохнул Кирк. — Похоже, скоро он сделается чрезмерно чувствительным. Наверное, надо как–то показать, что я ему по–прежнему доверяю. Например, устроить большой прием и позвать тех, кто мне особенно нравится и кого я люблю.
— Большой прием?
— Да, очень большой.
— И кто войдет в число приглашенных?
— Моя бабушка, Чарли Чан, несколько старых друзей из клуба. И… э-э… как насчет вас?
— Если я не появлюсь там, все решат, что я боюсь Парадайза.
Они вышли на улицу. Ночь была туманная, моросил мелкий дождь.
Кирк вывел из гаража свою машину и помог девушке сесть в кабину. Потом покатил к Юнион–скверу, ярко освещенному неоновыми лампами.
— Что скажете относительно «Маркетти»? — спросил он по дороге.
— Для меня это пустой звук, — ответила мисс Морроу.
Они вошли в небольшой уютный ресторан. Поскольку Барри Кирка здесь знали, они получили удобный столик. К ним тут же подлетел официант. Они сделали заказ.
— Мне нравится это место, — промолвил Кирк. — Здесь никогда не бывает шумно. — Хорошенькая маленькая блондинка за соседним столиком смотрела на них с мягкой улыбкой. — Милая девчушка, не правда ли?
— Вам нравятся такие девушки?
— На них приятно смотреть. Но я никогда с ними не разговаривал. Впрочем, вы, как юрист…
— Не смейтесь надо мной, пожалуйста, — попросила мисс Морроу. — У меня нет настроения. Я устала и просто обескуражена всем происшедшим.
— Ну и хорошо, что устали. А обескуражены… Насколько я понял, вы достаточно успешно потрудились.
— Нет. Теперь у меня мало работы… Вы забыли, что сегодня юбилей? Неделю назад…
— Сегодня вы впервые обедаете со мной…
— Неделю назад убили сэра Фредерика, и я получила первое крупное задание.
— Верно, вы еще не справились с ним, но скоро…
— Все не так. В любую минуту окружной прокурор может отстранить меня. Расследование надо заканчивать быстрее. А каким образом? Когда еще и середины–то не видно.
— Вы же нашли Ейу Даренд.
— И потеряла ее. И то, если лиф, терша — именно она.
— Должна быть ею. Так утверждает Чарли.
Мисс Морроу покачала головой.
— Чарли умный, но он неправ. Это только его домыслы. Вы же знаете, что случилось сегодня, пока мы ждали Фланнери с девушкой. Какая–то внутренняя уверенность сказала мне, что лифтерша не Ева Даренд.
— Не говорите так. На чем основана ваша убежденность?
— Да ни на чем. Просто я почувствовала что–то странное. Она могла быть Дженни Джером и Марией Лантельм, но не пропавшей женой майора. Не забудьте и о других вариантах.
— Например?
— Как вы смотрите на Лили Барр из калькуттской фирмы? Вы помните ее слова? Как интересовался ею сэр Фредерик? Что это, по–вашему, такое?
— Я бы с удовольствием объяснил вам, если бы знал.
— Но вы не знаете. Потом Элин Эндербэй и Глория Гарланд. Несмотря на их рассказы, сэру Фредерику они все–таки понадобились, верно? А миссис Таппер—Брок? Нет, мы не вправе утверждать, что эта лифтерша — Ева Даренд. Мы только предполагаем. И Чарли предполагает. А истины мы никогда не установим.