— Откуда вы знаете, что мы ездили в автомобиле?
— Фенг-Хо видел вас. Вы обратили внимание на нового шофера Тэппервиля?
— Я видела его затылок.
Эмери тихо рассмеялся.
— Вы бы должны хорошенько изучить его шею!
— Почему?
Он не удовлетворил ее любопытство, но она с дрожью почувствовала, что за этим веселым смехом таилась какая-то угроза.
— Новая ужасная мысль? — спросила она.
— Да, пожалуй. Виноват… Но для меня есть что-то завлекательное в шее убийцы.
— Убийцы? — пробормотала Эльза.
— Я так думаю. — Он все еще продолжал выстукивать на машинке письмо. — Этот шофер убил Мориса Тарна.
Глава 41
— По крайней мере, это мое мнение, — сказал Эмери, не переводя глаз с машинки на бледную Эльзу. — Да, коренастый человек с бородой и в автомобильных очках? Борода и очки фальшивые. Борода сработана ловко. Она приделана к шелковой подкладке, которая так же плотно облегает его подбородок, как перчатка вашу руку.
Эмери говорил все это, не смотря на Эльзу.
— Да, это был ваш приятель, — продолжал он весело. — Как далеко вы заехали?
Эльза описала путешествие и рассказала про странный инцидент с открытыми воротами.
— Мне показалось, что мистер Тэппервиль без нужды разволновался, — сказала она.
— Не без нужды, — тихо ответил Эмери. — О, нет, не без нужды. Если бы автомобиль въехал в эти ворота, мистера Тэппервиля не было бы сейчас в живых. Или, если бы он остался жив, он бы был в таком плачевном состоянии, что приветствовал бы желанную смерть.
— Вы серьезно говорите это, майор Эмери?
Эмери быстро взглянул на нее.
— Боюсь, что я встревожил вас. Да, я говорил совершенно серьезно.
— А мистер Тэппервиль знает, что это за человек? — спросила Эльза в ужасе.
— Он будет предупрежден уже сегодня. Вы не видели лица шофера?
Эльза покачала головой.
— Нет, я только мельком видела его… Я заметила только, что он носит бороду. Вы, правда, знаете его?
— Шофера? Да. Это господин по имени Стильман. Сильного сложения, а? Это верно. Зачем он хотел видеть вас… Тэппервиль, я хочу сказать?
Эльза заколебалась.
— Я не вижу, почему бы вам не знать этого, — сказала она, наконец. — Это было по поводу мисс Дэм.
Эмери наклонил голову.
— Я думал, что это может быть именно так, — сказал он, к удивлению Эльзы.
— Что бы произошло со мной? — спросила Эльза.
— С вами?
Он медленно встал со стула, вынул из машинки лист бумаги, на котором писал, разорвал его на четыре части и бросил в корзину. Только тогда ответил:
— Не думаю, чтобы с вами случилось что-нибудь очень плохое, но, может быть, вы бы перепугались.
— Значит, только мистеру Тэппервилю угрожала опасность?
— Настоящая опасность — да. Опасность для жизни, которая только и идет в расчет. Когда вы собираетесь пить чай у мисс Дэм?
— Не знаю. Я вовсе не стремлюсь туда.
— Пойдите сегодня вечером. «Родитель» заинтересует вас.
Волнение Эльзы не помешало ей улыбнуться.
— Вы, значит, знаете, как она его называет?
Он прошел к себе в кабинет. Эльза последовала за ним. Один вопрос ей хотелось разрешить так, чтобы не оставалось никаких сомнений.
— Майор Эмери, — начала она, — вы помните ту ночь, когда на мистера Тэппервиля было совершено нападение?
— Помню великолепно.
— Вы знаете, что я нашла оружие у вас в шкафу?
— Я знаю и это.
— Это вы ранили его?
Он кивнул.
— Да, это был я. Чтобы успокоить вас, я скажу, что это был несчастный случай. Удар предназначался не для мистера Тэппервиля и я понятия не имел, что он находится так близко от меня. А теперь, давайте забудем этот неприятный инцидент…
Когда Эльза сообщила Джесси Дэм о своем намерении прийти к ней в гости, ей показалось, что мисс Дэм была не особенно рада этому.
— Я не знаю, будет ли это удобно сегодня вечером, — сказала она.
Но визит не был отложен. Когда Эльза собиралась уходить, показалась мисс Дэм, уже одетая для выхода.
— Я выходила позвонить родителю, — сказала она, задыхаясь. — И он сказал, что будет очень рад видеть вас. Мы поедем на такси, если вы ничего не имеете против.
Дом Дэмов был одним из дюжины оштукатуренных домов в коротком тупике, выходившем на Ладброк-Гроу. Перед домом была небольшая лужайка и непременные лавровые кусты около ограды.
Как только Эльза очутилась в доме, она поняла, что Джесси Дэм живет гораздо лучше, чем представлялось.
Комната, в которую ее провели, была хорошо, даже красиво обставлена. Если в ней был недостаток, то скорее в смысле чрезмерной роскоши и излишка безделушек.