Томас: Что это с ним, а?
Агнес: Йозеф, кто-то сыграл с нами очень скверную шутку.
Йозеф: На машине он, видите ли, будет разъезжать, с молодой женой забавляться, еще и детей на свет производить. Вот она где — скверная шутка! И от чего же он умер, наш старина Тишендорфер?
Агнес снова приносит из спальни альбом.
Томас: Жена его сказала: сердце… Спать лег — а утром не проснулся.
Йозеф:…«Внезапно и скоропостижно ушел от нас…» Точь-в-точь, как в извещении и написано.
Агнес (Раскрывая альбом.): Да как же ты не поймешь? Извещение-то мы уже две недели как получили. Ты еще сказал, мол, как жаль, что так поздно доставили, иначе ты непременно поехал бы на похороны.
Йозеф: А когда это случилось на самом деле?
Томас: Позавчера…
Йозеф: Вот и допрыгался… Перья тут распускал, понимаешь, все здоровьем своим бахвалился.
Агнес: Погоди, меня сейчас прежде всего интересует, кто… Йозеф? Уж не ты ли это, чего доброго?
Йозеф делает вид, будто не слышал вопроса.
Агнес: Йозеф? Я тебя, кажется, о чем-то спросила? Говори, это ты заказал в типографии извещение?
Йозеф блаженно улыбается, глядя в пустоту.
Томас: Ну вообще… Вот будет номер, если окажется, что дед умеет колдовать, как африканский шаман.
Агнес: Может, ты это извещение еще и ему послал?
Йозеф (Прихлопнув ладонью по альбому.): Глупости! Вполне достаточно того, что человек вот тут оказался. Если он тут — считай, что ему уже крышка. Ишь, чего захотел… Жить как у Христа за пазухой, да еще и долго! Дудки! Со мной этот номер не пройдет.
Томас: От тебя, дедуль, прямо жуть берет.
Йозеф: Это был не человек, а сплошное недоразумение.
Агнес: Но тогда ты… тогда ты…
Йозеф: Ну, кто, кто я?
Агнес: Получается, что это как убийство!
Йозеф: Ладно тебе всякий вздор молоть, старая. Я только предвидел кое-что и отдал это свое пророчество в печать, вот и все. Просто у меня есть чувство формы.
Томас (Пятясь по направлению к прихожей.): Ну тогда я… В общем… Я того… пошел, значит…
Йозеф: Погоди, получишь от меня кое-что… Ты хороший мальчик…
Йозеф вытаскивает из кармана несколько банкнот, дает их Томасу, тот, не считая, сует их в карман и торопливо уходит.
Агнес: Это ты убил Тишендорфера.
Йозеф: Не надо ему было со мной тягаться.
Агнес: Значит, ты признаешь, что ты его убил?
Йозеф: Ничего я не признаю. Я тебе уже сказал, как все было. Просто я это знал. Наперед знал, всегда знал, что когда-нибудь я, я один окажусь на самой вершине…
Агнес смотрит на него долго и пристально, как будто в ней зародилось страшное подозрение. Йозеф перехватывает ее взгляд, какое-то время они молча смотрят друг на друга, как на дуэли. Наконец, он встает и уходит в спальню. Она подходит к серванту, достает из ящика лист бумаги, ручку. Он выходит из спальни и забирает со столика оставленный альбом. Словно застигнутая на месте преступления, она испуганно бросает ручку обратно в ящик, но он даже не замечает ее и направляется в обнимку с альбомом обратно в спальню. Она садится за столик, думает, потом начинает писать.
Агнес: После продолжительной и тяжё… (Словно одумавшись, решительно перечеркивает написанное и начинает с новой строчки.) Скоропостижно и внезапно…
Конец