Перукарников постарался внести ясность в запутанный и сложный вопрос, каковым всегда является нападение на хорошо укрепленный пункт противника.
— Ладно, давайте лучше решим, что нам с этим замком делать. Может, когда наступит вечер, пошлем кого-нибудь на разведку, чтобы наверняка выяснить, кто в нем — фашисты или наши.
Сидорчук сразу заволновался:
— Про кого ты думаешь, як про розвидку говорыш?
Перукарников почувствовал себя неловко. Сам он был человеком отчаянно храбрым и в разведку ходил охотно. Он совершенно не собирался отсиживаться в тылу и подвергать опасности своих товарищей. Более того, он совершенно не хотел зря портить им нервы:
— Могу пойти и я. В чем, собственно, дело?
Салонюк прервал его хорошо поставленным командирским басом:
— У мене в отряде кожна людына необхидна. Никуды нихто не пиде, навить якщо с того боку будуть руками махаты и кум, и брат Жабодыщенко.
Жабодыщенко недовольно уставился на бестолкового Тараса и возразил:
— Нема у мене брата. То у кума брат, я ж пояснював.
Салонюк почесал в затылке:
— Я це образно казав, ничего до моих слов чипляться.
Сидорчук, который всегда хотел чем-нибудь порадовать начальство, радостно встрял в этот разговор:
— У мене брат е, товариш Салонюк!
Печальный Маметов тоже не остался в стороне от дискуссии:
— А мне мама Маметов-брат не дарить. Нет у меня Маметов-брат ни маленький, ни большой. Ни средненький. Плохо, однако.
Салонюк потому и был командиром, что никогда и никому не позволял сбивать себя с толку. Что существующий брат Сидорчука, что несуществующий брат Маметова не могли заставить его потерять нить беседы.
— Зараз мы на войне, и не важно, чия це земля була раньше — наша чи не наша, все одне теперь буде ридна! Сперва зробимо з цей чащи звычайный партизанський лис!
Жабодыщенко жалобно заголосил:
— Ой матинка ридна, знову дерева валить та землянки будувать! Ни тоби поисты, ни тоби поспаты — тильки губить прыроду.
Спохватился и Перукарников:
— Кстати, товарищ Салонюк, топор наш на хуторе остался, а тут где-то лесосека неподалеку. Мы с Сидорчуком ночью слышали стук, как если бы деревья рубили. Может, позволите мне на разведку прошвырнуться, я мигом — одна нога тут, другая там.
Салонюк пригорюнился:
— Не нравыться мени твоя хоробристь, Перукарников. Допрыгаешься, що ото буде — одна нога тут, а другой нет. А поскильки командир вам — и батько, и маты, и начальство, то вин и буде выноватый. И совисть його загрызе… Ну що з тобою зробыш? Кажеш, лисосика?
Перукарников понял, что появился шанс убедить родного командира начать действовать, и горячо заговорил:
— Я быстро, глазом моргнуть не успеете! А заодно пожрать чего принесу: хлеба буханочка, соли чуток сейчас бы не помешали. Горилки, конечно, не обещаю, это же дойче-лесорубы, откуда у них горилка, но что-нибудь толковое найду.
Салонюк кивнул:
— Добре, тильки захвати з собою Сидорчука та кулемет. Та швыдко и без фокусив, щоб обое поспилы до вечора!
Перукарников и Сидорчук в один голос проорали:
— Есть, товарищ командир!
И бегом устремились в чащу леса.
Шли они на стук топора, справедливо рассудив, что обычных лесорубов вряд ли станет охранять отряд карателей. К тому же никто не мешает им подкрасться, найти хороший наблюдательный пункт, откуда будет видно округу, и какое-то время присмотреться, что к чему.
Такая хитрая партизанская тактика позволила им добраться до намеченной цели незамеченными и выйти к небольшой поляне, на самом краю которой стоял грубо сработанный домик с плоской крышей. Повсюду штабелями были уложены стволы деревьев. На опушке леса трудолюбиво стучала топором одна-единственная девица.
Одежда на ней была явно домотканая, холщовая, серая. На ногах — плетеные чуни. Толстые пшеничные косы были короной уложены вокруг головы. Человек, обладающий поэтическим видением, обязательно бы сравнил девицу с северной богиней или легендарной великаншей Ран — правда, та, кажется, обитала где-то в море, ну да не в этом дело.
Дело в том, что из двоих посланных на разведку бойцов партизанского отряда ни один не был поэтом. Посему Сидорчук пихнул Перукарникова локтем и заметил шепотом: «И здоровая же бабища!» — а Перукарников откликнулся: «Да, могучая фрау».
Перукарникова особенно удивил ее топор — тяжелый, на длинном топорище, больше напоминающий секиру. Управлялась с ним девица просто с неприличной легкостью — и доблестные солдаты крепко призадумались о том, каким таким способом выманить у владелицы необходимую вещь.
— Така як шарахнет нежной ручкою… — развил Сидорчук свою мысль. — Добре, як самим топором по голови не дасть. И як ото у нее инструмент видибраты?
— Попробуем, — неопределенно пообещал Перукарников. — Нежность, она, знаешь ли, города берет.
Он пригладил волосы, протер лицо рукавом (трудно сказать — что стало чище, а что грязнее) и выбрался из зарослей на открытое место.
Девица обернулась на шорох.
Иван улыбался ей самой обаятельной из своих улыбок — той самой, которая пачками швыряла в его объятия особ женского пола на танцевальных вечерах в клубе машиностроительного завода имени Жертв Революции (в 1947 году дирекция предприятия наконец очнулась и поспешно переименовала его в завод имени Героев Революции). Но не то девица была действительно не советская, а классово чуждая, не то уродилась мужененавистницей, не то была чересчур застенчива — только улыбка на нее не подействовала. Равно как и добросердечное приветствие, произнесенное с жутким акцентом на языке, отдаленно походившем на немецкий.
— Гутен таг, фройлен! — поведал Перукарников.
Девица уставилась на него непонимающим взором. При ближайшем рассмотрении оказалась она не так уж и молода, и это окончательно вывело Ивана из себя. Много о себе думает, хоть бы улыбнулась ради приличия. Только врожденное чувство справедливости заставило его признать, что, возможно, и он не стал бы вот так сразу улыбаться странного вида персоне, которая бы вылезла у него из-за спины в военное время и заговорила на непонятном языке.