Было непонятно, к кому именно он обращается, впрочем, заданный им вопрос едва ли нуждался в ответе.
Гермиона взяла с полки дымолетный порошок и, бросив его в камин, связалась с кабинетом директора.
МакГонагалл появилась через несколько минут, облачённая в длинный зелёный халат, надетый поверх ночной сорочки, и в строгий шерстяной чепец из черно-зеленой шотландки. Несмотря на то, что время уже перевалило за полночь, директор выглядела совсем не сонно, разве что немного устало.
— Что случилось? — встревоженно спросила она, выходя из камина.
— Гарри прокляли, — расстроенно объяснила Гермиона.
МакГонагалл посмотрела на Снейпа, потом на Поттера и, не сдержавшись, возмущённо воскликнула:
— Мерлин, Северус, неужели опять?! Чем на этот раз он тебе не угодил? Я же запретила Поттеру уговаривать тебя проходить комиссию!
Снейп обиженно поджал губы.
— Я здесь ни при чём, — произнёс он таким тоном, будто его заподозрили как минимум в ограблении Гринготтса.
— Простите, директор, — торопливо вмешалась Гермиона, — но профессор действительно ни в чем не виноват. Я лишь обратилась к нему за помощью! — и она быстро пересказала МакГонагалл события последней четверти часа, с момента появления Поттера на её пороге и до этой самой секунды.
— Вы удивительным образом умудряетесь влипать в неприятности, мистер Поттер! — сказала МакГонагалл с тяжелым вздохом, и на секунду показалось, что сейчас она закончит словами: «И постоянно втягиваете в них Хогвартс», но, к облегчению Гермионы, директор сказала совсем другое: — Но, слава Мерлину, у вас хватает ума не разбираться с этим в одиночку. Я вызвала Поппи, она прибудет с минуты на минуту.
— Вы уже знаете, с каким проклятием мы имеем дело? — спросила она, обращаясь к профессору Снейпу, и, получив отрицательный ответ, с сожалением в голосе добавила: — Пару часов назад я отпустила Филиуса в Лондон, весьма не вовремя, как я теперь понимаю. Он вернётся лишь завтра утром.
Она обернулась к Поттеру и сдержанно спросила:
— Есть что-то, что, по вашему мнению, нам срочно нужно сделать? Именно сейчас вам угрожает опасность?
Гарри отрицательно покачал головой.
— Кому-то, кроме вас, еще нужна помощь?
И снова нет.
— Вы хотите, чтобы мы вызвали сюда мисс Уизли или кого-то из её родных?
И видя, что Гарри вновь качает головой, закончила:
— Что ж, в таком случае сначала проведём медицинский осмотр, а затем будем решать, что же нам со всем этим делать.
========== Глава 3. Отложенное проклятие ==========
Мадам Помфри появилась спустя пару минут. Невозмутимая и строгая, в белом медицинском фартуке и неизменно идеально накрахмаленной шапочке, она толкала перед собой медицинскую тележку, доверху заполненную многочисленными зельями и инструментами, и освещала себе дорогу палочкой. Переступив порог комнаты, медиковедьма окинула оценивающим взглядом сидящего на кровати Поттера и конечно заметила и его бледную кожу, и проступившую испарину, и мелкую дрожь, что ежеминутно сотрясала все его тело. Она расстроенно покачала головой и, обернувшись к профессору Снейпу, с непередаваемой смесью осуждения и сочувствия в голосе сказала:
— Северус, неужели опять?!
— Мерлин! — закатывая глаза, простонал Снейп. — Да не трогал я вашего Поттера!
Мадам Помфри с сомнением вздохнула и, разумно решив не спорить, приступила к осмотру.
— Как вы себя чувствуете, мистер Поттер? — спросила она, склоняясь над пациентом — Вы можете встать?
Гарри послушно поднялся. Взъерошенный, бледный, с разрезанными висящими рукавами, он всем своим жалким видом напоминал Пьеро. Гермиона встретилась с ним взглядом, и сердце ее болезненно сжалось. После недавней истории с чайником все происходящее казалось ей незаслуженным испытанием.
— Что ж, не хочу вас пугать, но на мой взгляд ситуация не из легких, — сказала мадам Помфри, закончив осмотр. — У мистера Поттера присутствуют все симптомы постепенно проявляющего проклятия. Да, именно так, — подтвердила она, поймав встревоженный взгляд Гермионы. — Проклятие не статично, его действие отложено, и на данный момент мы наблюдаем лишь его начальную стадию. Боюсь, разговорами на змеином языке дело не ограничится. Я вижу явные признаки подступающей лихорадки. Очень скоро, мистер Поттер, вас охватит жар, голосовые связки уже обложены и частично деформированы, начали появляться первые следы воспаления кожных покровов. Впрочем, пока все выглядит вполне типично, и, не будь у вас этого странного и неожиданного симптома — я имею в виду парселтанг — то я, вполне вероятно, диагностировала бы у вас обычную магическую аллергию. Змеиный же язык меняет все. Поэтому стоит ожидать, что через несколько часов вам станет значительно хуже…
— Но вы же знаете, как это лечить? — не сдержавшись, спросила Гермиона.
— Конечно, — несмотря на свою последнюю фразу, мадам Помфри выглядела совершенно спокойной. — Обычно подобные магические недуги, независимо от сути проклятия, легко поддаются интенсивной терапии. Мы используем жаропонижающие, кроверазжижающие и восстанавливающие зелья и посмотрим, что из этого выйдет. Однако для начала, мистер Поттер, нам необходимо доставить вас в Больничное крыло, гостиная мисс Грейнджер не самое подходящее место для вашего лечения.
Мадам Помфри собрала свои инструменты на тележку и, глядя на директора, на всякий случай спросила:
— Как я понимаю, об обращении в Больницу Святого Мунго речи вновь не идёт?
МакГонагалл покачала головой.
— Что ж, в таком случае рекомендую всем отправиться спать. Завтра после осмотра я сообщу новости, а пока, мистер Поттер, вам предстоит небольшая прогулка. Надеюсь, вы можете идти?
Гарри утвердительно кивнул и снова встал на ноги.
— В таком случае, желаю всем спокойных снов. Поттер, если необходимо, обопритесь на меня.
— Я пойду с вами! — вскакивая со стула, воскликнула Гермиона и, смутившись под взглядом коллег, добавила: — Я провожу Гарри и вернусь к себе.
— Что ж, идемте, — пожав плечами, согласилась мадам Помфри и толкнула свою тележку вперед.
Уже выходя из комнаты, Гермиона неожиданно почувствовала, что Снейп схватил её за руку.
— Расспросите его обо всем! — сказал он тихо, но очень настойчиво, почти нависая над Гермионой. Его темные, обычно непроницаемые глаза странно блестели. — Сейчас не время спать, спрашивайте и спрашивайте, пока не узнаете все, что знает и помнит он. Мне все равно, как вы это сделаете. Вы провели рядом с мальчишкой полжизни, и если кто-то и в состоянии понять, что на самом деле творится у него в голове, то это только вы.
Пока он говорил, его крепкая, бледная ладонь жарким кольцом напряжения обжигала ее запястье. Гермиона кивнула и, испуганно сглотнув, поспешила выйти в коридор. Ей не понравилось, как тревожно и пугающе звучал голос профессора.
*
В коридорах Хогвартса было холодно. Гарри шёл достаточно быстро и уверенно, от былой слабости, ставшей причиной его обморока, казалось, не осталось и следа, лишь однажды он неожиданно споткнулся и схватился за стену, но почти сразу выпрямился и пошёл дальше, отвергая любые попытки Гермионы помочь.