Выбрать главу

Было непонятно, к кому именно он обращается, впрочем, заданный им вопрос едва ли нуждался в ответе.

Гермиона взяла с полки дымолетный порошок и, бросив его в камин, связалась с кабинетом директора.

МакГонагалл появилась через несколько минут, облачённая в длинный зелёный халат, надетый поверх ночной сорочки, и в строгий шерстяной чепец из черно-зеленой шотландки. Несмотря на то, что время уже перевалило за полночь, директор выглядела совсем не сонно, разве что немного устало.

— Что случилось? — встревоженно спросила она, выходя из камина.

— Гарри прокляли, — расстроенно объяснила Гермиона.

МакГонагалл посмотрела на Снейпа, потом на Поттера и, не сдержавшись, возмущённо воскликнула:

— Мерлин, Северус, неужели опять?! Чем на этот раз он тебе не угодил? Я же запретила Поттеру уговаривать тебя проходить комиссию!

Снейп обиженно поджал губы.

— Я здесь ни при чём, — произнёс он таким тоном, будто его заподозрили как минимум в ограблении Гринготтса.

— Простите, директор, — торопливо вмешалась Гермиона, — но профессор действительно ни в чем не виноват. Я лишь обратилась к нему за помощью! — и она быстро пересказала МакГонагалл события последней четверти часа, с момента появления Поттера на её пороге и до этой самой секунды.

— Вы удивительным образом умудряетесь влипать в неприятности, мистер Поттер! — сказала МакГонагалл с тяжелым вздохом, и на секунду показалось, что сейчас она закончит словами: «И постоянно втягиваете в них Хогвартс», но, к облегчению Гермионы, директор сказала совсем другое: — Но, слава Мерлину, у вас хватает ума не разбираться с этим в одиночку. Я вызвала Поппи, она прибудет с минуты на минуту.

— Вы уже знаете, с каким проклятием мы имеем дело? — спросила она, обращаясь к профессору Снейпу, и, получив отрицательный ответ, с сожалением в голосе добавила: — Пару часов назад я отпустила Филиуса в Лондон, весьма не вовремя, как я теперь понимаю. Он вернётся лишь завтра утром.

Она обернулась к Поттеру и сдержанно спросила:

— Есть что-то, что, по вашему мнению, нам срочно нужно сделать? Именно сейчас вам угрожает опасность?

Гарри отрицательно покачал головой.

— Кому-то, кроме вас, еще нужна помощь?

И снова нет.

— Вы хотите, чтобы мы вызвали сюда мисс Уизли или кого-то из её родных?

И видя, что Гарри вновь качает головой, закончила:

— Что ж, в таком случае сначала проведём медицинский осмотр, а затем будем решать, что же нам со всем этим делать.

========== Глава 3. Отложенное проклятие ==========

Мадам Помфри появилась спустя пару минут. Невозмутимая и строгая, в белом медицинском фартуке и неизменно идеально накрахмаленной шапочке, она толкала перед собой медицинскую тележку, доверху заполненную многочисленными зельями и инструментами, и освещала себе дорогу палочкой. Переступив порог комнаты, медиковедьма окинула оценивающим взглядом сидящего на кровати Поттера и конечно заметила и его бледную кожу, и проступившую испарину, и мелкую дрожь, что ежеминутно сотрясала все его тело. Она расстроенно покачала головой и, обернувшись к профессору Снейпу, с непередаваемой смесью осуждения и сочувствия в голосе сказала:

— Северус, неужели опять?!

— Мерлин! — закатывая глаза, простонал Снейп. — Да не трогал я вашего Поттера!

Мадам Помфри с сомнением вздохнула и, разумно решив не спорить, приступила к осмотру.

— Как вы себя чувствуете, мистер Поттер? — спросила она, склоняясь над пациентом — Вы можете встать?

Гарри послушно поднялся. Взъерошенный, бледный, с разрезанными висящими рукавами, он всем своим жалким видом напоминал Пьеро. Гермиона встретилась с ним взглядом, и сердце ее болезненно сжалось. После недавней истории с чайником все происходящее казалось ей незаслуженным испытанием.

— Что ж, не хочу вас пугать, но на мой взгляд ситуация не из легких, — сказала мадам Помфри, закончив осмотр. — У мистера Поттера присутствуют все симптомы постепенно проявляющего проклятия. Да, именно так, — подтвердила она, поймав встревоженный взгляд Гермионы. — Проклятие не статично, его действие отложено, и на данный момент мы наблюдаем лишь его начальную стадию. Боюсь, разговорами на змеином языке дело не ограничится. Я вижу явные признаки подступающей лихорадки. Очень скоро, мистер Поттер, вас охватит жар, голосовые связки уже обложены и частично деформированы, начали появляться первые следы воспаления кожных покровов. Впрочем, пока все выглядит вполне типично, и, не будь у вас этого странного и неожиданного симптома — я имею в виду парселтанг — то я, вполне вероятно, диагностировала бы у вас обычную магическую аллергию. Змеиный же язык меняет все. Поэтому стоит ожидать, что через несколько часов вам станет значительно хуже…

— Но вы же знаете, как это лечить? — не сдержавшись, спросила Гермиона.

— Конечно, — несмотря на свою последнюю фразу, мадам Помфри выглядела совершенно спокойной. — Обычно подобные магические недуги, независимо от сути проклятия, легко поддаются интенсивной терапии. Мы используем жаропонижающие, кроверазжижающие и восстанавливающие зелья и посмотрим, что из этого выйдет. Однако для начала, мистер Поттер, нам необходимо доставить вас в Больничное крыло, гостиная мисс Грейнджер не самое подходящее место для вашего лечения.

Мадам Помфри собрала свои инструменты на тележку и, глядя на директора, на всякий случай спросила:

— Как я понимаю, об обращении в Больницу Святого Мунго речи вновь не идёт?

МакГонагалл покачала головой.

— Что ж, в таком случае рекомендую всем отправиться спать. Завтра после осмотра я сообщу новости, а пока, мистер Поттер, вам предстоит небольшая прогулка. Надеюсь, вы можете идти?

Гарри утвердительно кивнул и снова встал на ноги.

— В таком случае, желаю всем спокойных снов. Поттер, если необходимо, обопритесь на меня.

— Я пойду с вами! — вскакивая со стула, воскликнула Гермиона и, смутившись под взглядом коллег, добавила: — Я провожу Гарри и вернусь к себе.

— Что ж, идемте, — пожав плечами, согласилась мадам Помфри и толкнула свою тележку вперед.

Уже выходя из комнаты, Гермиона неожиданно почувствовала, что Снейп схватил её за руку.

— Расспросите его обо всем! — сказал он тихо, но очень настойчиво, почти нависая над Гермионой. Его темные, обычно непроницаемые глаза странно блестели. — Сейчас не время спать, спрашивайте и спрашивайте, пока не узнаете все, что знает и помнит он. Мне все равно, как вы это сделаете. Вы провели рядом с мальчишкой полжизни, и если кто-то и в состоянии понять, что на самом деле творится у него в голове, то это только вы.

Пока он говорил, его крепкая, бледная ладонь жарким кольцом напряжения обжигала ее запястье. Гермиона кивнула и, испуганно сглотнув, поспешила выйти в коридор. Ей не понравилось, как тревожно и пугающе звучал голос профессора.

*

В коридорах Хогвартса было холодно. Гарри шёл достаточно быстро и уверенно, от былой слабости, ставшей причиной его обморока, казалось, не осталось и следа, лишь однажды он неожиданно споткнулся и схватился за стену, но почти сразу выпрямился и пошёл дальше, отвергая любые попытки Гермионы помочь.