— Гарри не видел момента, когда на него наслали проклятье, но считает, что это сделал кто-то, работающий в Министерстве Магии и косвенно связанный с самим Гарри по его службе в Аврорате. Видимо, он узнал нечто такое, что знать ему никак не полагалось. Я хотела спросить еще, но пришла мадам Помфри и отправила Гарри спать.
В её устном изложении история звучала даже более жалко, чем виделось ей в начале.
Они в молчании поднялись по последней лестнице и остановились у комнаты Гермионы.
— Не густо, — подтвердил её сомнения профессор Снейп, — ложитесь спать, мисс Грейнджер, вы валитесь с ног, и, если не ляжете немедленно, завтра от вас не будет никакого проку.
Они стояли так близко, что Гермиона невольно ощущала аромат его кожи. Профессор пах горькой полынью и терпким, едва ощутимым ароматом пустырника. Зимой он слишком часто варил бодроперцовое зелье.
«Нет ничего неразумнее сантиментов», — написал он в своей записке. А ей так хотелось сантиментов, хотя бы немножко, самую малость. Протянуть руку и погладить его по усталой щеке. Вот только едва ли профессор это одобрит.
— Как только у вас закончатся уроки, — сказал Снейп неожиданно охрипшим голосом, — возвращайтесь к Поттеру.
Он сделал шаг в сторону, словно отступая, и иллюзия их мягкого завораживающего единения мгновенно растаяла.
— Все подсказки находятся в его голове, просто мы пока не понимаем, как их нам там найти.
========== Глава 5. Scabies officinarum ==========
Утром Гарри стало неожиданно лучше. После ночных метаний он спокойно сидел на кровати, жар почти полностью спал, только на руках выступили странные красные волнистые пятна, которые невероятно сильно чесались.
— Саахен… — случайно забывшись, начал Гарри, увидев входящую Гермиону, и ей тут же вспомнился ее странно-пугающий ночной сон.
Сейчас глаза Гарри были совершенно обычными, зелёными, и во всем его облике не чувствовалось ничего опасного или змеиного.
— Послушай меня, Гарри, — сказала Гермиона, присаживаясь на краешек его кровати, — вчера мы не закончили разговор. Я думаю, это очень важно, чтобы ты попытался мне рассказать, что именно с тобой произошло! Поделился своими предположениями. Уверена, это поможет найти ключ к твоему излечению.
Гарри расстроенно пожал плечами словно говоря: «Я бы и рад, но как?»
— Будем двигаться шаг за шагом, — предложила Гермиона, кладя руку ему на колено, — сначала я попробую повторить все, что узнала от тебя вчера, а ты скажешь, не ошиблась ли я в чем-то. Ну а потом мы построим различные предположения и поиграем в догадки, в общем, все как в старые добрые времена? Хорошо?
Она достала из кармана мантии листочек и невольно кашлянула, смутившись под насмешливым взглядом школьного друга.
— Я готовилась, — призналась она, показывая листок. — Если я начну говорить что-то, что покажется тебе неправильным, ты меня остановишь?
Гарри, соглашаясь, кивнул.
— Итак, — начала Гермиона, — ты не заметил момента, когда тебя прокляли, просто вчера, ближе к обеду, ты ни с того ни с сего почувствовал себя плохо, а затем вдруг неожиданно заговорил на парселтанге. Все утро ты находился на работе, занимаясь своими обязанностями.
Гарри нагнулся к Гермионе и показал пальцем на зажатый в её руке листок.
— Бумажки, — догадалась Гермиона, — сейчас ты в основном занимаешься бумажной работой?!
Она сделала пометку в своих записях и продолжила.
— Насколько я могу судить, на службе и дома ты не попадал под действие прямых чар, не принимал участия в дуэлях и магических сражениях, не пил незнакомых зелий, не был задействован в ритуалах, не работал с проклятыми предметами?
Гарри кивнул.
— Не было ли в то утро момента, когда ты внезапно ощутил накативший на тебя страх? Не появлялось ли у тебя чувство резко пробравшего до самых костей холода, словно кто-то окатил тебя ледяной водой? Или, напротив, чувства жара? Или, возможно, приступа тошноты, словно тебя заставили съесть нечто испорченное?
Гарри отрицательно покачал головой. Гермиона снова сделала пометки и, задумчиво закусив губу, сверилась со списком вопросов.
— Ты считаешь, что событие, ставшее причиной проклятия, как-то связано с Министерством, поскольку ты случайно стал свидетелем чего-то, что показалось тебе противозаконным или неправильным. Ты предполагаешь, что человек или группа людей, как-то связанная с этими событиями, могла наложить на тебя заклятие, чтобы ты не выдал их тайны?
Гарри устало кивнул и начал тереть лоб, и Гермионе показалось, что мыслительная деятельность и необходимость на чем-то концентрироваться даются ему с трудом.
— Ещё ты считаешь, что эти НЕКТО имеют какие-то связи с Больницей Святого Мунго, поэтому твоё лечение или просто появление в госпитале магических недугов кажется тебе небезопасным?
Гарри кивнул и сжал пальцами виски.
— Что же ты узнал, Гарри? — спросила Гермиона, внимательно глядя на друга.
Поттер сидел неподвижно несколько секунд, затем медленно нагнулся к Гермионе и ещё раз показал на листок бумаги, который она все ещё держала перед собой.
— Ты что-то нашёл в своих бумагах? — поняла она.
Закрыв лицо ладонями, Гарри расстроенно замотал головой.
Гермиона на мгновение в отчаянии зажмурилась, почувствовав, как тяжкий груз жалости и страха наваливается ей на плечи. Этот измученный, дезориентированный человек, сидящий сейчас перед ней на больничной койке, совсем не походил на Гарри, которого она знала столько лет. Казалось, что эта странная пугающая болезнь медленно, но неотвратимо разрушает его мозг.
— Проклятие притупляет его воспоминания, — тихо сказала мадам Помфри, незаметно появляясь за её спиной, — он может с легкостью выполнять обычные моторные функции, вставать и садиться, есть и пить, он понимает простые причинно-следственные связи, но ему сложно строить логические последовательности, его воспоминания блокированы и хаотичны. Ему нужно время, дорогая.
Она утешающе похлопала Гермиону по плечу и сказала, пытаясь её ободрить:
— Лекарства хорошо помогают. Он справится, это же Гарри, просто дай ему чуть больше времени.
Гарри поднял на неё зеленые расстроенные глаза и твердо кивнул: он слышал все, что сказала мадам Помфри.
«Я справлюсь», — говорил его взгляд.
— Сейчас мне нужно идти на занятия, — произнесла Гермиона, обнимая друга за плечи, — но я вернусь через несколько часов, и мы снова продолжим. Я уверена, что у нас все получится и у тебя все будет хорошо.
Она поцеловала Гарри в лохматую макушку и пошла на урок.
*
К обеду кожа Поттера начала сильно чесаться. Мази не помогали, и даже зелье, которое принёс в Больничное Крыло профессор Снейп, лишь немного уменьшило зуд. Гарри держался как мог, он до крови расчесал несколько странных маленьких выпуклостей, все сильнее проступающих на его коже, ожидая что из них пойдёт гной, но ничего подобного не случилось. Выпуклости оказались сухими кожистыми наростами, и к пяти вечера стало казаться, что на руках Гарри появляется змеиная чешуя.
Поттер стоически переносил боль, лишь нервно теребил в руках подарок Джинни, и Гермиона видела, как иногда в зелёных глазах друга проступают слезы.