— Не хотите ли вы сказать, что по дому свободно ползает ядовитая змея? — спросил мистер По.
— Нет-нет, — возразил доктор Лукафонт. — Мамба дю Маль надежно заперта в своей клетке. Должно быть, она выбралась оттуда, укусила доктора Монтгомери и снова заперлась.
— Что? — спросила Вайолет. — Какая нелепая теория. Змея не может самостоятельно справиться с замком.
— Возможно, ей помогли другие змеи, — спокойно заметил доктор Лукафонт, отпивая кофе. — Здесь найдется что-нибудь поесть? Я бросился сюда, даже не позавтракав.
— Ваша версия случившегося несколько странна, — сказал мистер По и вопросительно посмотрел на доктора Лукафонта, который уже успел открыть шкаф и заглядывал внутрь.
— Несчастные случаи, как я заметил, часто бывают странными, — ответил тот.
— Я не верю, что это несчастный случай, — сказала Вайолет. — Дядя Монти — это… — Она на секунду замолкла. — Дядя Монти был одним из самых уважаемых герпетологов в мире. Он никогда не держал бы ядовитую змею в клетке, которую она сама могла бы открыть.
— Если это не несчастный случай, — сказал доктор Лукафонт, — то кто-то должен был сделать это специально. Вы трое его, конечно, не убивали, а кроме вас в доме был еще только один человек — Стефано.
— А я, — поспешно добавил Стефано, — совсем не разбираюсь в змеях. Я работаю здесь второй день, и у меня просто времени не было чему-нибудь научиться.
— Разумеется, это несчастный случай, — сказал мистер По. — Мне очень жаль, дети. Доктор Монтгомери был для вас подходящим опекуном.
— Он был больше чем это, — грустно сказала Вайолет. — Он был больше, гораздо больше, чем подходящий опекун.
— Это еда Дяди Монти! — вдруг громко закричал Клаус, и его лицо исказилось от гнева. Он показал рукой на доктора Лукафонта, который достал из шкафа консервную банку. — Не смейте ее есть!
— Si, хотел взять всего несколько персиков, — сказал доктор Лукафонт. Одной из своих странно негнущихся рук он поднял банку с персиками, которую Дядя Монти только вчера купил.
— Прошу вас, — мягко сказал мистер По доктору Лукафонту. — Дети очень расстроены. Уверен, что вы это понимаете. Вайолет, Клаус, Солнышко, может быть, вы нас оставите ненадолго? Нам надо многое обсудить. Итак, доктор Лукафонт, давайте разберемся. У вас хватит места для троих пассажиров, включая тело доктора Монтгомери. И у вас, Стефано, места также на троих.
— Значит, все просто, — сказал Стефано. — Вы и труп поедете в машине доктора Лукафонта, а я с детьми поеду за вами.
— Нет, — твердо заявил Клаус.
— Бодлеры, — не менее твердо сказал мистер По, — будьте любезны удалиться.
— Афуп! — фыркнула Солнышко, что, пожалуй, означало: «Нет!»
— Разумеется, мы удалимся, — сказала Вайолет и, многозначительно взглянув на Клауса и Солнышко, взяла их за руки и не то вывела, не то вытащила из кухни. Клаус и Солнышко снизу вверх взглянули на старшую сестру и увидели, что в ней произошла какая-то перемена. Ее лицо было скорее решительным, чем горестным, и шла она быстро, словно куда-то опаздывала.
Вы, конечно, помните, что даже годы спустя Клаус лежал в постели без сна и страшно жалел, что не окликнул водителя такси, который вновь впустил Стефано в их жизнь. Но Вайолет в этом отношении повезло больше, чем брату. В отличие от Клауса, который, впервые увидев Стефано, так удивился, что пропустил время действовать, Вайолет, услышав бесконечные разговоры взрослых, поняла, что время действовать настало. Не могу сказать, что годы спустя Вайолет легко засыпала, оглядываясь на прошлое, — в жизни каждого Бодлера было слишком много горестных эпизодов, чтобы они могли мирно почивать, — но она всегда чуточку гордилась тем, что поняла: им и впрямь надо удалиться из кухни и перебраться в более надежное место.
— Что мы делаем? — спросил Клаус. — Куда мы идем?
Солнышко тоже вопросительно посмотрела на сестру, но в ответ Вайолет лишь тряхнула головой и еще быстрее зашагала к двери Змеиного Зала.
Глава девятая
Когда Вайолет открыла огромную дверь Змеиного Зала, рептилии по-прежнему находились в клетках, книги по-прежнему стояли на полках и утреннее солнце по-прежнему струило лучи сквозь стеклянные стены, но сама комната была не та, что прежде. Хоть доктор Лукафонт и вынес тело Дяди Монти, Змеиный Зал уже не был таким заманчивым и привлекательным, как в былые дни, да, вероятно, больше никогда и не будет. То, что случается в определенном месте, способно оставить пятно на ваших чувствах, как чернила оставляют пятно на чистой простыне. Вы можете ее стирать и стирать, но все же никогда не забудете того, что имело место, — выражение «иметь место» здесь означает «то, что произошло и всех огорчило».
— Я не хочу входить, — сказал Клаус. — Здесь умер Дядя Монти.
— Я знаю, что мы не хотим входить сюда, — сказала Вайолет, — но нам нужно сделать одно дело.
— Дело? — спросил Клаус. — Какое дело?
Вайолет заскрежетала зубами.
— Дело, которым следовало бы заняться мистеру По, а он, как обычно, полон благих намерений, но помощи от него не дождешься, — сказала она.
Клаус и Солнышко вздохнули, ведь старшая сестра вслух высказала именно то, что все они чувствовали, но о чем никогда не говорили с тех самых пор, как мистер По взял их дела в свои руки.
— Мистер По не верит, что Стефано и Граф Олаф это одно и то же лицо, — продолжала Вайолет, — и верит, что смерть Дяди Монти произошла в результате несчастного случая. Мы должны доказать, что и в том, и в другом он ошибается.
— Но у Стефано нет татуировки, — заметил Клаус. — А доктор Лукафонт нашел в крови Дяди Монти яд Мамбы дю Маль.
— Знаю, знаю, — нетерпеливо проговорила Вайолет. — Мы трое знаем правду, но для того, чтобы убедить взрослых, нам надо найти улики, подтверждающие план Стефано.
— Если бы мы нашли их раньше, — мрачно сказал Клаус, — то, возможно, сумели бы спасти жизнь Дяде Монти.
— Этого мы никогда не узнаем, — спокойно сказала Вайолет и обвела взглядом Змеиный Зал, над которым Монти трудился всю жизнь. — Но если мы привлечем Стефано к суду за убийство, то, по крайней мере, помешаем ему причинить зло другим.
— В том числе и нам самим, — отметил Клаус.
— В том числе и нам самим, — согласилась Вайолет. — А теперь, Клаус, отыщи все книги Дяди Монти, в которых может иметься информация по Мамбе дю Маль. Когда что-нибудь найдешь, сразу скажи мне.
— Но на поиски может уйти несколько дней, — сказал Клаус, обводя взглядом солидную библиотеку Монти.
— Нескольких дней у нас нет, — твердо сказала Вайолет. — Даже нескольких часов. Ровно в пять «Просперо» отплывает из Туманной Гавани, и Стефано собирается сделать все, чтобы доставить нас на корабль. А если мы окажемся с ним в Перу…
— Хорошо, хорошо, — прервал ее Клаус. — Начнем. Вот, возьми эту книгу.
— Я не возьму ни эту, ни другую, — возразила Вайолет. — Пока ты будешь в библиотеке, я поднимусь в комнату Стефано, возможно, мне удастся найти какой-нибудь ключ.
— Одна? — спросил Клаус. — В его комнате?
— Мне абсолютно ничто не угрожает, — сказала Вайолет, хотя абсолютно уверена в этом не была. — Принимайся за книги, Клаус. Солнышко, сторожи дверь и кусай всякого, кто попробует войти.
— Экройд! — отчеканила Солнышко, что, пожалуй, означало нечто вроде: «Будет сделано!»
Вайолет ушла, а верная своему слову Солнышко села у двери, обнажив зубы. Клаус пошел в дальний конец комнаты, где размещалась библиотека, избегая прохода, где содержались ядовитые змеи. У него даже не возникло желания взглянуть на Мамбу дю Маль или какую-нибудь другую смертоносную рептилию. Клаус знал, что в смерти Дяди Монти виноват Стефано, а вовсе не змея, и тем не менее ему было невыносимо тяжело смотреть на рептилию, которая положила конец счастливому для него и его сестер времени. Клаус вздохнул, открыл книгу и — как во множестве случаев, когда среднему ребенку Бодлеров не хотелось думать о сложившейся ситуации, — начал читать.