Спустя несколько минут, едва я успел устроиться в кресле, которое заменяло мне трон, в зал ввели троих крысолюдов. Им всем выдали штаны, а капитану еще и рубаху, видимо выпросил, чтобы подчеркнуть свою белую косточку. Крысолюды представляли собой нечто среднее между вставшей на задние лапы крысой и ссутулившимся человеком, ростом от метра сорока до метра шестидесяти. Морда крысиная, но при этом передние лапы приближены к человеческим, разве что обильно покрытые шерстью и снабженные длинными когтями. Если капитан, со своей довольно ухоженной шерстью и хитрыми глазами, производил впечатление разумного существа, то обычный солдат, что стоял позади них, походил на обычную крысу, ходящую на задних лапах. Впрочем, он и являлся следующим рангом — охранником, после повышения из крысы-переростка. Третий персонаж был крысодлаком, из параллельной ветки с капитаном — довольно сильный воин, почти человеческого роста, с широкими плечами и умением носить тяжелые доспехи. Сильнее латника, но слабее оруженосца, он представлял элиту крысиного войска, особенно если восседал на боевой сколопендре.
— Рад приветствовать столь прославленного и уважаемого правителя такого замечательного королевства, знаменитого своими мужественными воинами, очаровательными самочками, мудрым и добрым королем, да продлятся дни его власти, — слащаво зачастил капитан, едва только приблизился ко мне.
Оба телохранителя напряглись и чуть шагнули вперед, несмотря на то, что все крысы были закованы в цепи.
— Почтенный капитан Раттус? Наслышан о ваших деяниях, ходят слухи, знатно вы себя показали в той лесной засаде, — навскидку польстил крысу, надеясь вывести его на откровенность.
Если он капитан, то хоть в одной засаде он всяко участвовал, а как любой крысолюд, считает что в любое сражение выиграно только благодаря ему, так что лесть пришлась в цель.
— О! Почтенный лорд знает о той засаде, где я так прославился! Да, тогда сам король меня отметил, да что там, само поручение отправиться с почетной дипломатической миссией в вашу страну говорит о том, какое ко мне доверие.
Что я и говорил, для крыс врать — то же, что и дышать. Он уже дипломат, ага.
— Ну я даже не сомневался, что ко мне направят самого лучшего и известного, жаль что мы так неудачно встретились…
— Что вы, очень даже удачно, если бы не вы, — наш король, достопочтенный Разгрыз XVIII, да продлит Рогатая его дни без яда в похлебке, никогда бы не узнал, что случилось с его отважными нале… Дипломатами, а мы так и сгинули, в качестве лабораторных мышей этого проклятого некромансера, да обгрызут бесы его кости!
— Мой помощник сообщил, что вы хотели пообщаться насчет мира между нашими народами, и поверь, мне очень интересно узнать, каким вы видите этот мир.
— О! Многоуважаемый Корвин донес до вас эту весть. Этот полурослик оказался столь любезен, что не стал отрезать нам пальцы, а все внимательно выслушал и даже записал. Представляете, он даже писать умеет, вы бы его наградили за это. У нас только шаманы настолько терпеливы, чтобы вырисовывать эти непонятные закорючки, а потом превращать их в слова!
— Мы говорили об условиях мира.
— Я не уполномочен заключать условия, я тут чтобы… Э-э, выслушать ваши и донести их своему королю, а уже мой правитель, Разгрыз XVIII, да защитит Рогатая его от кинжала в ночи, согласится с ними или предложит свои.
— У меня условия простые: торговые отношения, ненападение, соблюдение границ.
— Очень, очень хорошо, торговые отношения это вообще замечательно! Мы тут как раз, между делом должны были найти одного торговца — Тихушей кличут. Может слышали что про него, а то на место встречи он не явился с товаром, мы уж собрались к нему идти в лог… Лесной склад, да некромант этот, чтоб кошки вечно мочились на его могилу…
Тиньк! Щелкнуло у меня в голове. Тихуша, гнилой Тихуша, разбойник, там же за него квест полагался.
— Корвин, будь добр, сними с наших гостей кандалы, проводи спутников капитана в таверну, вели накормить их за мой счет, а капитан к ним присоединится чуть позже.
Дождавшись пока снимут цепи с крысолюда, и уведут солдата и крысодлака из зала, я продолжил.
— Раттус, друг мой, ты покажи на карте, где располагается лесной склад этого, несомненно достопочтенного торговца, а я отправлю туда одну из своих стражниц, с целью узнать, там ли он. Потратим совсем немного времени и тебе не придется сбивать ноги топая туда.
Грызун посмотрел на меня внимательным взглядом, что-то для себя решил и подойдя к стене, ткнул когтем в место на висящей там карте.
— Вот тут, о мудрейший из господинов. Как это великодушно с вашей стороны, не заставлять нас самостоятельно туда добираться.