Кай и Кайя встретили его сообщение с вежливым интересом. Брэк никак не мог привыкнуть к их отстраненному отношению к окружающему миру. Эту ночь они провели у костра на самом краю плато. На сей раз Брэк лег спать, положив меч прямо под рукой. Засыпая, он вдруг подумал, как эта странная парочка смогла проделать такой путь по землям, славившимся своими грабителями и бандитами, и при этом сохранить на себе все свои драгоценности, словно специально выставленные на всеобщее обозрение. Вскоре сон сморил усталого и голодного варвара, и в эту ночь ни кошмарные видения, ни призрачные прикосновения не беспокоили его.
С рассветом они начали спуск с плато. Это заняло у близнецов, которым Брэк помогал перелезать со скалы на скалу, почти полдня. Ветер опять стал усиливаться. В воздухе повисли пылевые тучи, сквозь которые чуть заметным багровым пятном едва пробивалось солнце. Впереди до самого горизонта перед путниками расстилались огромные, похожие на морские волны барханы пустыни Логол.
Неожиданно Брэк остановился как вкопанный, поднял голову и прислушался.
— Слышали?
Кай покачал головой, а затем негромко сказал:
— Я ничего не слышал.
— Готов поклясться, — убеждал его Брэк, — я слышал звон бубенчиков.
Но больше звук не повторялся, и Брэк вместе с близнецами, увязая в мелком золотистом песке, начал взбираться по склону ближайшей дюны. Добравшись до вершины, Брэк вновь услышал далекий звон бубенчиков сбруи.
Резко повернувшись в сторону, откуда доносился звук, Брэк увидел вдалеке цепочку людей, верблюдов и лошадей или мулов, направлявшихся по гребню далекой дюны на юг.
— Караван! — воскликнул Брэк. — Клянусь всеми богами, нам повезло встретить того глупца, который рискнул идти через пустыню Логол в это время года.
Сложив руки рупором, варвар взревел изо всех сил. Еще раз и еще. На пятый раз порыв ветра, видимо, донес его крик до караванщиков, потому что они сбились в кучу, наверняка что-то обсуждая. Один из них показал рукой в сторону плато. Брэк достал меч, помахал им над головой и вновь что-то прорычал нечленораздельно, но оглушающе громко.
Вскоре от каравана отделился всадник верхом на верблюде и направился к бархану, на вершине которого стоял варвар.
Человек в седле был, судя по всему, опытным наездником. Он легко разогнал в галоп степенное животное. Повернувшись к близнецам, Брэк словно попал под холодный ливень — на утонченных лицах по-прежнему не отражалось никаких эмоций.
Брэк схватил Кая за плечо и крикнул прямо ему в лицо:
— Люди! Еда! Это стоит, в конце концов, хотя бы улыбки!
Кай сделал шаг назад, словно прикосновение руки чужестранца оскорбило его. Но все же он вежливо улыбнулся.
— Да, варвар, это приятная новость.
Кайя, не сводя глаз, следила за приближающимся всадником.
— Это невероятно, — вздохнула она.
Через некоторое время верблюд подбежал к подножию бархана. Всадник подозрительно рассматривал странную троицу. Особенно его внимание привлек Брэк. Незнакомец оказался крупным, плотно сложенным человеком. На нем была дорожная куртка, украшенная остатками некогда богатой вышивки. Теперь же большинство настоящих камней и золотых нитей было утрачено, а их место частично заняли заплаты и дешевые подделки. На ногах незнакомца были тяжелые дорожные сапоги, на голове — плоская войлочная шапка. «Судя по всему, — подумал Брэк, — родом он с севера, скорее всего с Ледяных болот». Крючковатый нос выделялся на выжженном пустынной жарой и выдубленном ветрами лице незнакомца, обрамленном огненно-рыжей бородой. Давно не стриженные рыжие волосы кудрями и космами спускались на его плечи, закрывая уши.
Выхватив из ножен кривую саблю, человек громко спросил:
— Эй, вы! Кто вы такие?
— Путники, заблудившиеся на плато, — ответил Брэк. — Мы встретились друг с другом чисто случайно.
— Эти двое за твоей спиной — люди благородного происхождения. А ты — нет. — Незнакомец подтвердил свое заявление плевком.
Могучие мышцы Брэка напряглись. Он уже привык к такому обращению и был готов к нему, но все равно ему стоило больших усилий сдержать свои чувства. Преувеличенно спокойно он произнес:
— Мое имя — Брэк. А это — господин Кай и госпожа Кайя из королевства Джовис. Куда направляется твой караван?
— На юг, в Самеринд. Караван это не мой, меня нанял старина Хадриос.
— А, так ты, значит, проводник?
— Разуй глаза, болван. Может, ты еще скажешь, что я — простой охранник или, чище того, погонщик мулов? — Незнакомец гордо почесал пышную бороду. — Меня зовут Горзоф, варвар. Учитывая мое происхождение и мою должность, тебе следует называть меня капитаном.
Брэк хмыкнул:
— Капитаном чего? Судя по твоей куртке — не многого.
Неожиданно холодные пальцы Кайи прикоснулись к руке Брэка.
— Не зли его.
Горзоф довольно фыркнул:
— У госпожи больше здравого смысла, чем у тебя, варвар. Это тебе и твоим спутникам нужна помощь моего хозяина, а не наоборот.
Проглотив обиду, Брэк кивнул:
— Да, нам нужна вода, еда и ночлег.
Осмотрев близнецов, капитан Горзоф согласился:
— Это можно устроить. Нужно только договориться о цене. Для начала что скажешь насчет четырех самых больших камней, которые найдутся на одеждах этой парочки?
— Мы переговорим о цене с хозяином каравана, и ни с кем другим... капитан, — заявил Брэк после долгой паузы.
— Неужели? А что, если я сейчас развернусь и, возвратившись к каравану, скажу хозяину, что вы — шайка бандитов и что нам нужно побыстрее уходить отсюда?
Глаза Горзофа горели презрением и злостью. Рука привычно сжимала рукоятку сабли.
— Ну что ж, капитан, — негромко ответил Брэк. — Тогда я буду вынужден воткнуть свой клинок тебе в спину прежде, чем твой верблюд сделает хоть два шага прочь отсюда. Мы голодны, нас мучает жажда. Мои спутники совершенно истощены. Но я не могу торговаться с вором и вымогателем.
— Попридержи язык, варвар!
Кай что-то сказал, но Брэк уже не слушал его. С обнаженным мечом спустился он по склону дюны, готовый к бою. Увидев это, Горзоф привычным движением заставил своего верблюда встать на колени, затем легко соскочил на землю и тоже приготовился к поединку. В этот миг со стороны каравана донесся призывный звук сигнального горна.
Брэк остановился. Горзоф посмотрел в сторону каравана, откуда доносились крики людей и ржание мулов.
— Хозяин дергает пса за поводок, капитан, — сказал Брэк.
Горзоф заколебался, но, видимо, благоразумие и осторожность пересилили пылавший в нем гнев.
— Ну ладно, чужестранец, следуй за мной и сам договаривайся с Хадриосом. А мы с тобой поговорим как-нибудь в другой раз.
Вскочив в седло, он легко плашмя ударил верблюда саблей по спине. Животное плавно поднялось на ноги и послушно направилось назад к каравану. Вслед за ним потянулись и три пеших странника.
Кай и Кайя шли быстрее, чем за все то время, что Брэк знал их. Обернувшись и глядя через плечо, он заметил, что они о чем-то перешептываются между собой и даже улыбаются. Брэк не спешил разделить их радость. После встречи с мерзавцем Горзофом варвар ожидал еще худшего от встречи с его хозяином.
Приблизившись к каравану, Брэк насчитал в нем две дюжины верблюдов и примерно столько же вьючных мулов. Каждое животное несло на себе две большие корзины, а некоторые в два раза больше. В хвосте каравана столпилась дюжина молодых парней — погонщиков и одновременно охранников каравана, наблюдавших за приближением незнакомцев. Среди них Брэк заметил мужчину в длинном сером одеянии и, к своему удивлению, седовласую старуху.
Горзоф повел чужаков к голове каравана. Разведчик спешился с верблюда рядом с бородатым пожилым человеком и женщиной, вышедшими на встречу незнакомцам. Горзоф тотчас же начал говорить что-то на ухо своему хозяину. Брэк прикидывал, стоит ли сразу рассказывать седому про то, как их встретил его разведчик и как он пытался в обход хозяина получить с них плату. Все теперь зависело от того, что скажет сам хозяин каравана. Седобородый сделал шаг вперед. Его правая нога заканчивалась где-то у колена, а дальше, частично закрытый штаниной из некогда отлично го синего шелка, превратившегося теперь в линялую тряпку, виднелся деревянный протез. Вообще было похоже, что вся одежда этого пожилого человека, как и он сам, видала лучшие времена. Седобородый старик не был враждебно настроен.