Выбрать главу

Норисса упала на скамью, все еще сдерживая бурлившие в груди эмоции. Подняв взгляд, она увидела, что Грента стоит перед ней и смотрит на нее с той же опаской, что и другие дети. Гнев ее тут же куда-то улетучился, и она почувствовала себя заброшенной и одинокой. Воспоминания о матери, о ее нежных объятьях и ласковых словах утешения пробудили в ней желание прикоснуться к ребенку, но на лице Гренты написана была такая боязливая осторожность, которая делала невозможным любые попытки пойти на сближение.

Норисса приложила палец к губам и прошептала:

- У меня для тебя есть один подарок.

При этих словах взгляд девочки метнулся в сторону неплотно прикрытой двери, однако, увидев улыбку Нориссы, она заколебалась, хотя все еще готова была в любой миг броситься наутек. Норисса протянула к ней руку с вытянутым указательным пальцем. Она так осторожно потянула из медальона энергию, что он даже не нагрелся, а у кончика ее пальца замигал крошечный огонек. Потом крошечная звездочка вспыхнула ярче, мигнула, и вот вместо нее на пальце Нориссы замерцал ярко-алыми крыльями крупный виндфляер.

Грента смотрела на чудо во все глаза, а насекомое то распахивало, то снова складывало свои крылья, окаймленные золотом. Внезапно виндфляер взлетел и, оставляя в воздухе призрачный алый след, полетел в сторону Гренты. Девочка выставила перед собой палец, и виндфляер, окруженный своим собственным переливчатым сиянием, опустился ей на руку.

В этот момент вернулась Сорин. Она резко остановилась в дверях, увидев, как ничем не примечательный коричнево-оранжевый виндфляер вылетел из рук девочки и выпорхнул наружу через открытую дверь. С восторженным криком Грента помчалась вслед.

- Как?!

Норисса пожала плечами и вытащила из сумки сушеную тыковку, заткнутую пробкой.

- Это тебе. - Она вложила тыкву в руку ошеломленной женщине.

- Это... это твои семена тойля? - запинаясь, пробормотала Сорин. - Но что за...

- У меня их еще достаточно, чтобы позаботиться о Медвине. Я хочу, чтобы ты взяла это. Они сильные и достаточно свежие, и мне кажется, что в вашей почве они станут расти еще лучше. Кроме того, мне кажется, что ваша земля снова набирает силу - только сегодня утром я видела ростки тойля в лесу.

- Видела тойль?

- Да. Я бы сказала и раньше, но мне не хотелось снова напоминать о нашей... об этом недоразумении между нами. Показать тебе место?

Сорин кивнула, и они вместе вышли из домика. Несколько женщин из тех, что заходили недавно, все еще стояли на площади, что-то обсуждая между собой. Сорин поманила их рукой.

- Госпожа сказала, что видела в лесу растущий тойль.

Женщины принялись недоверчиво перешептываться, но лишь только Норисса отвела их за живую изгородь из деревьев осфо, и они увидели молодые ростки у оснований стволов, восторженным охам не было конца.

- В самом деле... - прошептала одна женщина.

- Посмотри сюда! - воскликнула другая. - Вот еще! - она указала на небольшой участок земли за поваленным деревом.

Женщины рассыпались по лесу, громко сообщая друг другу о своих открытиях. Одна женщина закричала громче других, в ее голосе звучало настойчивое требование:

- Идите все сюда! Взгляните на это!!!

Остальные столпились вокруг нее. Женщина держала в руках длинную виноградную лозу. На лозе набухли темно-лиловые почки. Еще одна женщина громко вскрикнула и отбежала от своей соседки, которая нежно гладила распускающиеся почки.

- Смотрите! Ягода грелт не росла с тех пор, как мы были детьми!!!

Женщины часто моргали и вытирали выступившие на глазах слезы.

- Конец колдовству, конец проклятью!

Прежде чем женщины разошлись по домам, Норисса увидела, как надежда расцвела на их лицах.

13

К вечеру о тойле в лесу знала уже вся деревня. Все, кто мог, побывали в лесу и вернулись обратно с удивленными и счастливыми глазами. Когда стемнело, вернулись мужчины, живо обсуждая между собой открытие Нориссы. Когда Сорин поставила перед ними на стол сыр и хлеб, они в изумлении молчали. Когда же им стало известно, откуда свалилось это сокровище, Норисса выслушала немало слов благодарности. Ятрай, отсалютовав ей деревянной ложкой, положил в свою тарелку самый большой кусок мяса из супа. Кхелри не решался начать еду, пока Сорин не уверила его в том, что они с Грентой уже поели.

- Мяса было столько, - сказала она мужу, - что я смогла дать немного Хеске. - Она повернулась к Нориссе, словно прося прощения: - Хеска кормит ребенка, и им обоим нужна сила.

- Не нужно оправдываться передо мной, - ответила Норисса. - Раз ты так решила, так тому и быть.

Сорин благодарно улыбнулась, и Норисса почувствовала внутри себя приятную теплоту, вызванную этой улыбкой, но именно одобрительный взгляд Бремета, незаметно брошенный на нее, заставил ее щеки запылать. Она отвернулась, чтобы скрыть смущение, и натолкнулась на хмурый взгляд Байдевина.

Наверняка ее смущение отражалось на ее лице, но Байдевин опустил глаза и нахохлился. Перегнувшись через лежащего Медвина, он поправил ему одеяло, заодно убедившись, что посох волшебника надежно спрятан. После этого он повыше укрыл плечи мага.

Норисса, помня о той антипатии, которую Байдевин питал к волшебнику и его посоху, удивилась, откуда взялось у него это внезапное стремление оберегать и хранить посох. Неоднократно она слышала, как гном, еще на пути через равнины Бада-ши, бормотал себе под нос, что посох волшебника слишком вычурный и сильно бросается в глаза. Однако после того как Медвин был ранен, Байдевин сам настоял на том, чтобы заботу о посохе поручили ему. С тех пор он и нес этот посох, завернутый в плащ одного из убитых солдат. И хотя до этого он относился к посоху с недоверием, теперь, казалось, он приводил его в состояние восторга и благоговения.

Почему же он так надежно оберегает то, что вызывает в нем такую антипатию? Норисса никак не могла найти ответа на этот вопрос, однако размышления на эту тему заняли ее, пока мужчины заканчивали трапезу.

Пока Сорин убирала посуду, Ятрай выскользнул в темноту и вскоре вернулся, ведя за собой большую группу мужчин. Некоторые из них были очень молоды, едва ли не дети, остальные были согнуты старостью. Норисса прикинула, что их здесь человек двадцать. Когда последний из них втиснулся в маленькую комнату, Бремет обратился к Нориссе с такими словами:

- Здесь все мужчины нашего поселка. Они хотят поговорить с тобой.

Бремет шагнул в сторону, и вперед выступил другой мужчина. Он был ниже Нориссы на целую голову, а тело его было тонким и высохшим. Лицо старика было длинным и тонким, а благородный рот вытянулся в тонкую линию сжатых губ. Двигался он с проворством молодого человека, но щедрая седина в его темных волосах и глубокие морщины возле глаз выдавали преклонный возраст.

Он стоял скрестив руки, испытующе глядя на Нориссу. Во взгляде его чувствовалась привычка повелевать. Переведя взгляд на гнома и обратно на Нориссу, он заговорил:

- Мое имя - Боср, я - староста этой деревни.

Внезапный страх парализовал Нориссу. Безусловно, сейчас он спросит, зачем они пришли сюда. Что ей ответить? Что она - их законная королева, которая явилась избавить их от тирании их нынешней правительницы? Объявить во всеуслышанье, что у нее нет ни армии, ни могущества и что ее двор состоит из престарелого мага и сердитого гнома? Или, может быть, она должна рассказать, как бежит от преследующего ее ночного кошмара и одновременно разыскивает свой собственный сон, и теперь все должны сплотиться вокруг нее и помочь ей в обретении ее законного права?

Норисса глубоко вздохнула, готовясь сделать признание, но ее опередил Байдевин. Подняв голову, он послал ей взгляд, призывающий к молчанию.

- Мое имя Байдевин из Кэлет Дена. Это - леди Норисса. Там... - он указал на топчан позади себя, - Медвин.

По толпе прошелестел шепот, в котором Норисса уловила упоминание имени Медвина в связи с пророчеством и наследником. Боср поднял руку, призывая собравшихся к тишине. Байдевин вынужден был продолжать: