Выбрать главу

Однак Корал прийшла раніше, ніж я сподівався, і вже чекала мене. Я схвалив її консервативні темно-зелені штани, темну сорочку мідного кольору і теплий коричневий плащ. Чобітки її, схоже, прекрасно підходили для прогулянки, і вона наділа темний капелюшок, що прикривав більшу частину її зачіски. Завершували наряд рукавички і кинджал на поясі.

— Все готово, — оголосила вона, побачивши мене.

— Чудово, — посміхнувся я і провів її по коридору.

Вона почала було повертати по напрямку до парадного входу, але я вказав їй наліво, а потім ще раз наліво.

— Вихід через бічні двері менше впадає в очі, — пояснив я.

— Що й казати, люблять у вас секретничати, — відгукнулася вона.

— Звичка, — відповів я. — Чим менше сторонні знають про твої справи, тим краще.

— Які сторонні? Чого ви побоюєтеся?

— У дану хвилину? О, безлічі речей. Але мені не хотілося б витратити такий приємний день на оголошення списку.

Вона похитала головою в жесті, спринятому мною як суміш благоговіння і несхвалення.

— Виходить, люди кажуть правду? — Запитала вона. — Що справи ваші настільки складні, що ви носите з собою записники?

— Ну, для любовних справ у мене останнім часом не було можливості, — Відповів я. — Так само, як і для простих роздумів. — А потім, побачивши, що вона почервоніла, додав: — Вибачте. Останнім часом я і справді вів трохи складне життя.

— О… — Вона глянула на мене, явно напрошуючись на подробиці.

— Як-небудь іншим разом, — вимушено розсміявся я, змахнувши плащем і вітаючи вартового.

Вона кивнула і дипломатично змінила тему.

— Гадаю, я прибула під час пори року, невідповідної для огляду ваших знаменитих садів?

— Так, вони в основному вже скинули листя, — підтвердив я, — за винятком японського саду Бенедикта, який в деякому роді відстає. Можливо, ми якось прогуляємося туди і вип'ємо чашечку чаю, але я думаю, що зараз ми погуляємо по місту.

— Чудово, — погодилася вона.

Я велів часовому біля потерна передати Хендону, сенешалю Амбера, що ми прямуємо в місто і не знаємо, коли повернемося. Він відповів, що передасть, як тільки його змінять, що станеться дуже скоро. Пережиті події в «Закривавленому Біллі» навчили мене залишати такі повідомлення. Не те, щоб я думав, що нам загрожує якісь небезпека, але повідомити слід.

Листя шаруділо у нас під ногами, коли ми попрямували по одній з доріжок до бокової брами. Яскраво сяяло сонце; всього лише декілька пасм перистих хмарок аніскільки не загороджували його. У небі зграя темних птахів летіла на південь, до океану.

— А у нас вже випав сніг, — сказала вона. — Щастить вам.

— Нас виручає тепла течія, — сказав я, згадуючи дещо, розказане мені Жераром. — Воно робить наш клімат куди більш помірним по порівнянні з іншими місцями на тій же широті.

— Ви багато подорожуєте? — Запитала вона.

— Я помандрував куди більше, ніж хотілося б, — пробурчав я. — Особливо останнім часом. І хотів би хоча б на рік осісти і обрости мохом.

— У справах чи заради задоволення? — Запитала вона, коли вартовий випустив нас із воріт, а я швидко роззирнувся в пошуках можливої засідки.

— Не заради задоволення, — відповів я, взявши її під руку і направляючи по обраному мною шляху.

Досягнувши обжитих місць, ми деякий час йшли по Головній Площі. Я показав кілька пам'яток і резиденції знатних осіб, включаючи посольство Бегми. Однак, вона не виявила ані найменшої схильності відвідати останнє, сказавши, що до від'їзду їй все одно доведеться зустрітися з співвітчизниками в офіційній обстановці. Але пізніше вона затрималася в одній з зустрінутих нами крамниць, щоб купити пару блузок, розпорядившись послати рахунок в посольство, а одяг у палац.

— Батько обіцяв мені кілька сувенірів, — пояснила вона. — І я знаю, що він забуде. Почувши про рахунок, він зрозуміє, що я не забула про це.