Глава 25.
В комнате Хозяина было светло, убрано и уютно. Повсюду носился запах Серафима, которым он и сам насквозь пропах: восточные пряности, неведомые сухие цветы. Все оттого, что дома он тер составы для ароматов и мастерил гирлянды для своей ниши за шторкой.
– Кушай, – сказал Хозяин, отламывая хлеб и подавая собаке.
– Теперь кушай и гуляй, а настанет время, вернешься к Лоре. Не наша это дорожка с тобой – прятаться от жизненных кручин! Я так Анджали наставляю, сам так живу, а ты, собака, тоже недалеко стоишь. Да! Смотри же, живи у дочки прилежно, аккуратно, чтобы толк был. А бегать из дома в дом – что за наука?! От себя не сбежишь.
– Где надо смолчать, не лаять – молчи, не выступай! А где нужно подать голос, чтобы людям твое настроение понятным стало, не стесняйся, утверждай, гавкай на здоровье. И старайся человека со всех сторон понять. Другой раз сердитый Лоркин муж, как еж, шипит; ты не будь глупой, не лезь на рожон – подальше затихарись. Случится, что хозяин в хорошем расположении духа и хозяйка приветливая, тогда ты им только настроения добавишь своим хвостом-веером. Разбирайся и повторяй за людьми хорошее, а дурное само тебя найдет.
Позовет тебя полковник гулять – радуйся! Он живой человек, и ты живая душа, всегда общее поведение между вами обнаружится. А когда его, мужика, не спеша поймешь, тогда узнаешь, как не сдаться да не погибнуть в минуту его наваждения, а, напротив, приготовить себе на будущее дорожку. Когда распознаешь мелочи, тебе везде и со всеми будет легко. Ты только воспитывайся да набирайся опыта, а я с тобой не разлучусь, пусть даже рядом ты меня не увидишь. Вот так тоже бывает…
Взгляд старика выражал сомнение: попадают его слова в душу животного? Даре казалось, что она все понимает как никогда хорошо.
Серафим намазал себе бутерброд и продолжил:
– Мудрая книга говорит: всякое живое создание нуждается в кормлении душевной пищей. Если не верить мне, то уж книгу уважит всякий, и читатель что-нибудь да возьмет себе. Ты тоже разбирайся… люди говорят языком – и ты учи, не все «гав да гав»; Лора или ее мужчина гигиены придерживаются – и ты следуй,… впрочем, ты и так в этом вопросе грамотная.
Старик улыбнулся, и его рука снова опустилась на голову Дары:
– … Люди соблюдают поведение: не грубят, не шалят попусту – и ты подражай. Схватывай наилучшее…
Серафим окинул взглядом пса от ушей до хвоста.
– Хорошо, – сказал он, – раз уж на меня нашло откровение. В людских делах так: надо всегда счастье догонять. Людской брат, да и ты скоро начнешь, ждет от мира и также от себя… я по-старинному обучен, многое сейчас из сердца рассказываю, да и живу иначе, чем остальные. Мало чего общего. Так о чем я?
Взгляд Хозяина устремился вдаль, будто стены в его доме обратились в чистое стекло и показывали горизонт и дальний невидимый мир.
– Оно ведь как – ты всматривайся; и людям помощь, и самой приятно… только не жди от жизни, как другие ждут. Если не добьешься от людей, чего ожидаешь, то сделаешься на десять минут печальной…
Старик поглядел на дверь и наполовину зашептал, наполовину затянул нараспев:
– Мать будет помогать. Она добрая, не оставит! Только смотри, Дара, боже сохрани ожидать многого от самой себя! Ежели не получишь в человеческом обличии, что ты, Дара, сама от него ждала, то и день, и неделю будешь горевать и плакать бесконечными слезами. Вот тебе нехитрая наука! Не дождешься от других – это все пустяк, повздыхал и забыл; а от себя не дождешься, постигнет тебя горе.
– Часто, часто мы, люди, уж так серьезно принимаем ожидания про свою жизнь! Что мы испрашиваем у собственной судьбы и не дожидаемся этого, то гораздо горше, чем если что-то мы не получим от других людей…
Старик разговорился и не окончил бы до вечера, но отворилась дверь, и вошла Лора.
– Пап, у тебя открыто почему-то… Ну, чего ты, опять глаза на мокром месте! Да заберу я ее, когда скажешь. Сейчас вот косточек привезла…
Глава 26.
– Стало быть, ты первая собака, которая узнала, что в наследство тебе достанется человеческая оболочка!
Провозгласив это, полковник не знал, радоваться или грустить. Ему сделалось завидно и досадно, что животное так запросто освоило принцип, на изучение которого он угрохал годы. Одно радует: настал день, когда можно все привести к равновесию.
Он повел Дару к вольерам, к лучшим армейским ищейкам. Вдоволь полаяв друг на друга, военные собаки вспомнили о правилах и достоинстве своей высокой касты млекопитающих и одна за другой замолчали. Но натренированные глаза полковника видели, что воспитанные псы тайно желали доказать свое превосходство над выскочкой. Про себя они понимали, что Дара их в чем-то обгоняет.