– Смотри, они свернули направо! – Чарлз изо всех сил вытянул шею.
– Вижу. – Герцог дернул поводья, и лошадь неохотно повиновалась. Терпение, уговаривал себя Джеймс; однако ему было чертовски трудно проявлять терпение.
Ричард продолжал двигаться на восток. Они следовали за ним по широким улицам Мейфэра, по Пиккадилли к Хеймаркет. По мере того как они приближались к Ковент-Гарден, улицы становились все уже и пустыннее, но им удавалось держаться более или менее близко. Экипаж Ричарда находился прямо перед ними, когда они приблизились к перекрестку с Генриетта-стрит.
Ричард благополучно проскочил перекресток, но их жалкая лошаденка не успела – на всем ходу в нее врезался роскошный двухколесный экипаж, запряженный парой великолепных серых лошадей.
Глава 17
Никто и не подумал снять мешок с головы Сары. В этом было своего рода везение – в мешке хотя жарко и душно, зато мужчины в экипаже не обращали на нее внимания. Сара затаилась в углу, куда ее втолкнули, и прислушивалась к их разговору, надеясь узнать что-нибудь, что поможет ей сбежать.
– У нас получилось, Филипп! – говорил Ричард. – Мы заполучили эту шлюху. Ты уверен, что Джеймс нас не найдет?
– Я ни в чем не уверен. – Голос Филиппа был низким и хриплым. – Но твоему кузену ни за что не узнать, куда мы едем, так что у нас будет достаточно времени, чтобы послать ему эту записку.
Сара улыбнулась про себя. Очевидно, они не заметили, что за ними следуют помощники Паркса.
– Ах да, записка. – Ричард помолчал. – Думаю, мы можем с ней не спешить.
– Что ты имеешь в виду? – встревожено спросил Филипп.
– Только то, что мы можем не торопиться и немного повеселиться.
– Когда покончим с делом, тогда у нас и будет достаточный повод для веселья. – Сара уловила в голосе Филиппа еле заметную тревогу. – Мы ждали этого годами, Ричард, и вот оно свершилось, понимаешь? Слишком много народу видело, как ты вышел из бального зала с этой девушкой. Больше тебе уже не скрыться. Когда все закончится, станет ясно, кто из вас победил.
– Не бойся, Филипп, победа будет на моей стороне. Раз у нас девчонка Джеймса, считай, что он у нас в кармане. Этот прощелыга Данлэп не смог его убить, но, может, оно и к лучшему. Он не захочет терять свою девку и признает мои претензии на герцогство; тогда я наконец получу то, что мне принадлежит, и стану герцогом Элвордом.
– Не думаю, Ричард, что все так просто.
– Не хочешь же ты сказать, что человек должен отказаться от дела, когда наконец придумал, как его провернуть? – Ричард засмеялся. – Джеймс пойдет на все, чтобы только ее вернуть.
Экипаж свернул в сторону, и Сара услышала грохот колес и треск столкнувшихся повозок. Начался настоящий ад. Испуганно ржали лошади, кричали мужчины. Она надеялась, что люди Паркса воспользуются моментом и освободят ее...
Ричард постучал в крышу кучеру.
– В чем дело, Скраггс?
– Ничего особенного, сэр. Какой-то пьяный врезался на двухколесном экипаже в наемный, только и всего. Мы просто чудом проскочили перекресток.
– Вот и хорошо. – Ричард рассмеялся. – Еще немного, и не повезло бы нам, да, Филипп?
– Позволь заметить тебе, Ричард: нам только что продемонстрировали, что ни один план не может быть безупречным. Необходимо срочно послать записку твоему кузену.
Сара с отчаянием прислушивалась к отдаляющемуся от них шуму. Вместе с ним удалялась и ее надежда на побег.
– Не думаю, что мы должны просто вернуть девчонку Джеймсу.
– Ричард! – Голос Филиппа прозвучал холодно и сухо. – Мы уже это обсудили.
– Ты рассуждаешь как старуха, Филипп.
– Вряд ли получится убить ее и спастись от виселицы. К тому же, если она умрет, тебе не о чем будет торговаться.
– Я ее не убью, хотя не исключаю, что ей этого и захочется. – Ричард самодовольно хохотнул, и у Сары от страха замерло сердце.
– Ричард, ты теряешь из виду основную цель.
– Вовсе нет.
– Нет, теряешь. Твоя цель – герцогство, а не месть.
– Это твоя цель – герцогство, а моя – и герцогство, и месть. – Возбудившись, Ричард заговорил громче: – Господи, ты можешь себе представить лицо Джеймса, когда он узнает, что его драгоценную женушку изнасиловали чуть ли не половина британских моряков? И если она вдруг забеременеет, он никогда не узнает, будет ли ее отпрыск его наследником или сыном какого-нибудь пьяного моряка! К тому же если она не обзаведется ребенком, то уж триппер подхватит наверняка.
У Сары замутило в желудке. Удерживая рвоту, она крепко закусила губу.
– Ричард, не забывай, что твой кузен обладает властью, и у него множество друзей в самых разных местах. Посмотри, с какой легкостью он избавился от Данлэпа! Я совершенно уверен, что он убьет нас сам или прикажет кому-нибудь расправиться с нами, если мы причиним вред его жене.
– Я его не боюсь. – Ричард помолчал. – К тому же я еще не решил: может, даже я оставлю ее для себя.
Филипп лишь что-то проворчал в ответ.
Сара лихорадочно соображала. Ноги и руки у нее не были связаны. Если ей удастся скинуть с головы мешок, тогда она сможет высвободиться и сбежать, как только экипаж остановится.
Тем временем движение их замедлилось, и она приготовилась воспользоваться первой же возможностью.
– Я так не думаю, – прошептал Ричард, внезапно обхватив ее. Она дернулась, и он сильнее стиснул ее, так что ей стало трудно дышать.
Затем Сара услышала, как открылась дверца экипажа, и ощутила знакомую вонь доков. Ее грубо схватили и выволокли из кареты. Кто-то взвалил ее на плечо и протащил через узкую дверь. Она почувствовала запах сигар и эля, услышала гул мужских голосов, скрип стульев и звон кружек из толстого стекла.
Она стала вырываться, и тащивший ее мужчина сильно прижал ее к своему костлявому плечу. Затем он начал подниматься по крутой винтовой лестнице, обращаясь со своей ношей весьма небрежно, в результате чего Сара дважды ударилась головой о стену.
Наконец ее внесли в комнату и бросили на что-то мягкое. Послышались удаляющиеся шаги и скрип ключа в замке.
Сара лежала тихо, старательно прислушиваясь. Отовсюду до нее доносились ужасающие звуки: пьяные хриплые голоса, ритмическое поскрипывание дешевой кровати, женский визг, тонкий истерический плач, проникавшие в комнату через многочисленные двери и стены.
Выпростав руки из плаща, Сара сдернула мешок с головы.
Она находилась одна в странной комнате. Все вокруг было кроваво-красным: стены, занавески, даже кровать, на которой она лежала. Сара в ужасе вскочила на ноги и налегла на дверь, но та была заперта. Может, ей удастся сбежать через окно? Она раздвинула тяжелые занавеси, ожидая увидеть толстую металлическую решетку, но окно было свободно и легко открылось. Перегнувшись через подоконник, Сара стала вглядываться вниз. Далеко внизу при свете луны виднелся маслянистый блеск волн Темзы. Только птица могла спастись таким путем.
Она повернулась к комнате и, пройдя вглубь, тщательно обыскала каждый ее уголок в надежде найти выход. Это было поучительным, хотя и мерзким занятием. Картины на стенах, которые она поначалу приняла за пасторали, при ближайшем рассмотрении оказались чудовищной порнографической мазней. На стене напротив окна были устроены глазки для подсматривания: к счастью, в данный момент все они были закрыты. На столе валялись разбитые наручники. Найдя под кроватью ночной горшок, Сара схватила его, рассчитывая еще раз разбить им кому-нибудь голову.
Внимательно оглядев занавеси кричаще-красного цвета, Сара, разорвав одну из них на полосы, связала эти полосы и один конец перекинула через подоконник. Может, кто-нибудь его заметит и задумается, почему из окна свешивается красная ткань. Если повезет, его увидит Джеймс.