"Той ще бъде богат човек, Саиди Нич-лес. Богатите хора си имат ястреби, както бедните хора си имат грижи.
"Или някой умен - може би много умен френски католик.
"Професор Дей-Лял?
"Французите и испанците са врагове на моята кралица, Хадир. Те биха могли да имат обща кауза. А тук има и йезуити. Дьо Лисле ми каза, че идват да уреждат откупи за католически роби. Но знам, че те изпращат агенти и в Англия, за да заговорничат срещу нас. Когато ги хванем, ги екзекутираме. Робърт Сесил ги смята за по-опасни от чумата".
С храброст, която кара Никълъс да се усмихне, Хадир обявява: "Ще отидем заедно при султана и ще му кажем. Аз ще ти превеждам. Негово величество ще даде на Саиди Нич-лес повече злато, отколкото може да преброи, а Хадир ще бъде назначен за негов везир. Ние ще бъдем богати хора! Много богати - inshā Allāh.
Ще се задоволя с жив - помисли си Николас. Отново чува тихия глас на куфията, който му казва да се прибере у дома, преди да е станало твърде късно; вижда в съзнанието си закланата плът на роба Марку; отрязаните глави на градския площад. И чува Рейнард Голт, когато връчва на Катал Конъл пакета, съдържащ фалшивото родословие на Хортоп. Те са на младите джентълмени... Пазете ги в безопасност. От тях зависи голяма печалба...
Смятам, че момчетата чираци на борда на "Праведник" бяха новобранци за яничарите на Соколаря - казва Николас на измитата от лунната светлина маса, сякаш като не се обръща директно към Хадир, може да го защити по някакъв начин. Друг е въпросът дали те вече го знаят. Следвайте ги и те ще ни отведат при Соколаря.
35
На Бианка ѝ отнема по-голямата част от деня, за да измисли бягството си от настъпващата зараза. Преместването на съдържанието на магазина ѝ на Dice Lane обратно в Jackdaw не беше лесно, не и при безкрайния поток от клиенти, които искаха нейните предпазни средства. Понякога й се искаше да им крещи: Не мога да ви спася! Не прехвърляйте тази тежест на вината върху раменете ми.
Чуди се защо все още идват. Ако това, което им даваше, имаше ефикасността, в която вярваха, чумата нямаше да се разпространява. Пастор Муди щеше да си почива в развратната къща на стълбите на Сокола, а не да извършва погребения. Но те имат такова доверие в очите си. Тя не може да им обърне гръб.
Нед, Тимоти и Фарзад са били ангели-служители. Тя е изгубила бройката на кутиите, бурканите, чувалите, тенджерите и бутилките, които те са пренесли, без да се оплакват. Ако беше наела еднодневки, пътят между магазина и "Джакдау" щеше да е осеян с утъпкани букети билки, счупени саксии и жълта сяра. Дори са й носили буркани с живи пиявици, макар че Тимъти е трябвало да го прави на една ръка разстояние.
Момчетата тръгват с последния си товар, когато слънцето започва да залязва над Ламбетските блата. Бианка завърта ключа в ключалката и обръща гръб на магазина. Това не е поражение, казва си тя, а просто разумна предпазна мярка. Ще се върна.
Тогава не на вечерната песен, госпожо Мертон?
Гласът я изтръгва от мислите ѝ. Към нея се приближава Рейнард Голт, а крачката му е уверена, почти арогантна. Облечен е в кафяв кадифен панталон и ботуши до коленете от мека кожа. Гъшето перо в шапката му от лисича кожа изглежда прясно оскубано. И - за нейно голямо забавление, тъй като си спомни картината - той носи меч на колана си.
Ако не се обличаше толкова галантно, нямаше да имаш нужда от това - казва тя с превъзходна усмивка, докато поглежда фино изработения гард, стърчащ от гравираната кожена ножница. "В Банксайд скъпоценните хора оставят обикновените хора на мира. Но, боже мой, те обичат пауни. А и са достатъчно бързи, за да ти отрежат монетата, без да забележиш, така че тридесетте инча фина италианска стомана наистина са доста излишни.
Голт кимва леко в знак на съгласие. Може да ми се подигравате, госпожо, но аз съм този, който има хубава къща на Гилтспър Стрийт и златни ангелчета в кесията си, докато вие си изкарвате прехраната с несигурни пари сред мошеници, скитници и актьори.
"Да, ама ние всички живеем малко несигурно, нали? Предполагам, че затова сте тук - за да събирате превантивните средства. По-скоро си въобразявах, че ще изпратите някое от умните си млади момчета. Предполагам, че за мен ще бъде чест.
Аз дойдох тук, защото исках да поговорим насаме, госпожо Мертън.