— Мы не из тех, кто, едва успев прибыть на место преступления, начинает набивать утробы всяческими деликатесами и вином за счет своего господина, да вдобавок еще пытается стребовать с трактирщика денег для покрытия дорожных расходов. Принесите нам простой еды, налейте каждому по паре чашек вина, вот и все, что нам требуется. А завтра мы оплатим этот счет.
Скромность и честность старшины Хуна была оценена по достоинству, и вся компания уселась за стол.
Конечно, старшина Хун отлично знал, что староста Пан после получения наказания остался в гостинице Гуна под охраной Цзяо Тая и Ма Жуна; но правила приличия не позволяли ему упомянуть об этом неприятном факте прямо в начале разговора с помощником Пана, Сяо Санем. Теперь же, отбросив лишние церемонии, он сказал ему следующее:
— Откровенно говоря, твой начальник слишком небрежно относится к своим обязанностям. Где, скажи на милость, пропадал он всю ночь? Похоже, заявившись домой под утро и узнав об убийстве, он вдруг сообразил, что старина Гун довольно богат и его можно немного припугнуть и заставить раскошелиться. И вот, замыслив это неправедное дело, он приказал перетащить трупы к постоялому двору Гуна. Вот тут, по-моему, он слегка переусердствовал. И к слову сказать, мне интересно, где же пропадал твой начальник прошлой ночью? Тела убитых лежали прямо у дороги. А ведь вам с ним полагается регулярно делать ночной обход, так как же случилось, что ни ты, ни он не обнаружили их во время последней стражи? Нынче его превосходительство приказал дать Пану сто ударов палками, а завтра он определенно будет вновь допрашивать вашего старосту, предъявив ему обвинение. А теперь скажи-ка мне, чего ради надо было нарываться на все эти, мягко выражаясь, неприятности?
— Старшина, — ответил Сяо Сань, — вы не знаете подоплеки всей этой истории. Раз уж мы собрались сейчас за столом как добрые друзья, то не будет вреда, если я все расскажу вам. Дело в том, что наш староста давно имеет зуб против Гуна. На новогодние праздники этот Гун неизменно дарит нашему старосте только несколько жалких медяков, и всякий раз староста думает о том, как бы ему заставить Гуна раскошелиться на кругленькую сумму, которую так упорно зажимает этот старый скряга.
А прошлой ночью старосте Пану случилось увлечься азартной игрой в доме господина Ли, и в итоге он проиграл много денег. Засидевшись за игрой до самого рассвета, он вдруг услышал, как люди кричат о том, что совершено убийство. И едва он узнал, что жертвы ночевали в гостинице Гуна, то сразу подумал, что ему предоставляется прекрасная возможность свести с ним счеты, что стоит только немного надавить на него, и скряга заплатит требуемую сумму. То есть вы понимаете, что сам староста Пан вовсе не причастен к самому убийству. Он пытался только обмануть старого Гуна и в наказание за это получил хорошую взбучку. Пытаясь навредить другим, он навредил лишь самому себе!
А что касается самого убийства, то оно уж точно является на редкость загадочным. Совершенно ясно, что его совершили на рассвете. Должно быть, этих бедняг убили после того, как я сделал последний ночной обход, но тогда все еще было тихо и мирно. Конечно, старик Гун и правда большой скряга, но, насколько я понимаю, он определенно не убийца.
Слушая рассказ Саня, старшина Хун вставил несколько ни к чему не обязывающих замечаний, решив для себя, что староста Пан тоже не может быть убийцей. Он попросту хотел обманным путем выманить у прижимистого Гуна побольше денег и уже был справедливо наказан за это, получив сто ударов палок. «Выходит, мы вновь возвращаемся к началу: кто совершил преступление?» — думал старшина, с аппетитом принимаясь за еду и быстро опустошая тарелку.
Съев все до последнего кусочка, он допил вино и, дабы соблюсти приличия, предложил трактирщику зайти завтра в управу и получить плату. Затем, покинув своих сотрапезников, он отправился с докладом к судье Ди.
Выслушав все, что удалось разузнать старшине, судья Ди сказал:
— Да, случай действительно не из легких. Если Гун не совершал этого убийства, то, должно быть, кто-то еще знал, что кошельки этих несчастных были туго набиты деньгами; наверняка какой-то разбойник пронюхал об этом и незаметно следил за ними до самого постоялого двора, а нынче утром, когда они отправились в путь, он наконец решил, что настал подходящий момент, и убил их. Только так можно объяснить появление этих двух трупов возле рыночных ворот. А мне, наместнику округа, надлежит, как отцу родному, радеть и заботиться о благополучии местных жителей. Поэтому мне не остается ничего иного, как только найти и наказать убийцу. Лишь тогда я смогу прямо взглянуть в глаза нашего верховного правителя и оправдаю надежды простого народа. Однако сегодня мы уже больше ничего не сможем выяснить. Дождемся утра и посмотрим, что нам даст завтрашнее дознание, — добавил он в заключение и разрешил старшине удалиться.