Судья Ди ответил:
— Ваша ученость широко известна. Я давно искал случая встретиться с вами. Полагаю, вы знаете, что, будучи наставником группы молодых людей, вы несете ответственность за их нравственный облик. Вполне ли вы уверены в том, что все они ведут себя безупречно?
Старый ученый возмущенно сказал:
— Все мои ученики без исключения являются отпрысками известных и почтенных семей. Целыми днями они корпят над книгами, выполняя задания; а на вечерних занятиях я даю им очередные наставления. Каждый из них строит свою жизнь на славных примерах и освященных веками традициях, коих придерживаются Классические школы. Разве могут они даже помыслить о чем-то не вполне достойном? Я весьма сожалею, но, по-моему, вашу честь ввели в серьезное заблуждение.
— С тех пор как я вступил в эту должность, — заметил судья, — я ни разу не предпринимал решительных действий, основываясь лишь на слухах. Разумеется, все ваши ученики — отпрыски знатных фамилий, но неужели вы полагаете, что это является гарантией их нравственных устоев? К сожалению, должен сообщить вам, что студент Сю Детай, который уже несколько лет занимается под вашим руководством, замешан в тяжком преступлении.
— Невозможно! — воскликнул потрясенный до глубины души академик. — Имея на руках неопровержимые доказательства, вы могли бы, пожалуй, убедить меня, что кто-то из моих учеников совершил какой-то неблаговидный поступок, но только не молодой Сю, мой лучший ученик! Несмотря на то, что я старательно держусь в стороне от мирской суеты, смутные слухи, все же достигшие моих ушей, указывают на то, что нынешний правитель слишком скор в своих суждениях и проявляет прискорбную склонность к поспешным выводам. Только что вы, ваша честь, выдвинули столь дикие обвинения, что я склонен поверить этим слухам!
— Да, господин, — раздраженно заметил судья Ди, — вы преуспели в классическом образовании, но в современной жизни ваше неведение просто устрашающе. Как образованный человек, я преклоняюсь перед вашими обширными знаниями, но как правитель округа я не вижу никаких причин для того, чтобы щадить вас. В должное время вам придется ответить за небрежное отношение к воспитанию молодых людей, вверенных вашим заботам.
Он велел Дао Ганю отвести ученого обратно в его комнату.
Затем он приказал Цзяо Таю сходить в дом старосты Хо и привести в гостиницу Сю Детая.
Когда Сю Детай преклонил колени перед судьей Ди, тот, видя, как красив молодой человек и как достойно он держится, подумал: «Разумеется, нет ничего удивительного в том, что госпожа Цзю влюбилась в него». Судья размышлял о том, что этот молодой человек, которого Небеса не обидели здоровьем, внешностью и умом, и получивший к тому же прекрасное образование, не имел ни малейшего повода для того, чтобы заводить беззаконную интрижку, ставшую причиной смерти невинного бедного лавочника. Он решил, что в данном случае закон должен быть применен со всей строгостью. Придя к такому выводу, судья Ди резко сказал:
— Я разыскивал тебя, Сю Детай, несколько недель. И вот наконец ты арестован. Расскажи мне всю правду о своей незаконной связи с госпожой Цзю и о том, как вы с ней убили Би Сюня. Но предупреждаю тебя, что у меня имеются доказательства твоей виновности, и если ты сейчас во всем не признаешься, то я без колебаний подвергну тебя суровым пыткам.
Молодому Сю стало страшно, но он постарался убедить себя в том, что поскольку принадлежит к древнему и очень влиятельному роду, то судья не осмелится подвергнуть его обещанным пыткам. Сю решил, что судья Ди просто пытается запугать его. Поэтому он ответил:
— Стоящий перед вами студент является представителем старинного знатного рода. Мой отец и мой дед были губернаторами провинций и служили при императорском дворе. В нашем доме сыновья всегда получали самое строгое воспитание. Разве осмелился бы кто-то из нас нарушить правила приличия? Кроме того, и днем, и ночью я нахожусь на попечении академика Тана. Моя комната расположена прямо напротив его библиотеки. Я всегда разделяю с ним свою трапезу. У меня просто не было бы времени на такие аморальные дела, в которых вы, ваша честь, обвиняете меня, даже если бы я и имел столь подлое намерение. Прошу вашу честь еще раз проверить все ваши доказательства. И тогда наверняка окажется, что я совершенно невиновен.