Глава 29
Обращаясь к Ма Жуну, судья Ди продолжил:
— И поскольку теперь мне точно известно, что ее дочь онемела, выпив какое-то зелье, я могу осмелиться назначить ей одно очень сильное целительное средство, упомянутое в древней рецептурной книге, хранящейся в моей семье. Оно может повредить ум человека, чья немота вызвана врожденными или естественными причинами; но если немота вызвана вредоносным настоем, то исцеление будет мгновенным. Поэтому, Ма Жун, я не могу дать тебе вполне заслуженный тобою отпуск. Я прошу тебя сейчас же оседлать коня и поехать в Хуанхуа, дабы привезти сюда к завтрашнему утреннему заседанию госпожу Би и ее внучку. Наша госпожа Цзю наделена редкостной силой воли, и я не хочу рисковать, ведь завтра она может запросто отказаться от своего признания. В качестве финального действия я намерен предъявить ей свидетельские показания ее собственной дочери.
Ма Жун был так окрылен полнейшим успехом их хитроумной пантомимы, что почти не чувствовал усталости и охотно отправился выполнять поручение; он надел короткую куртку для верховой езды и пошел прямо в конюшню, чтобы выбрать лошадь.
Когда Дао Гань дописал признание госпожи Цзю, судья Ди перечитал его и с довольной улыбкой сунул документ в рукав своего платья. После ухода Дао Ганя и Цзяо Тая старшина Хун ненадолго задержался в кабинете и предложил судье выпить чашку чая.
Пока судья наслаждался своим чаем, старшина сидел, погрузившись в глубокую задумчивость.
— Ваша честь, мне кажется, теперь я понял последнюю часть вашего вещего сна, — наконец сказал он. — Не знаю, почему я не догадался об этом, когда вы объясняли нам, как мы можем попытаться вырвать у нее признание. А сейчас до меня дошло, что то театральное представление, которое вы видели во сне, было точным предсказанием нашей ночной пантомимы. В сущности, разве мы не можем сказать, что тюремная камера превратилась в театральную сцену, на которой каждый из нас сыграл предназначенную ему роль? Та женщина-акробатка и молодой мужчина, должно быть, представляли госпожу Цзю и студента Сю. А маленькая девочка, вылезшая из кувшина и вцепившаяся в рукав Сю, видимо, была дочерью госпожи Цзю, чьи свидетельские показания поставят завтра финальную точку в деле Би Сюня. Ваша честь, вы можете быть совершенно уверены в том, что завтра госпожа Цзю не откажется признать свою вину!
Судья, однако, с сомнением покачал головой и сказал:
— Возможно, твои объяснения и верны, но я далеко не уверен в этом. Я по-прежнему считаю, что последняя часть моего сна была совсем запутанной и бессвязной, и я вообще сомневаюсь в том, что она имела хоть какой-то смысл. Но ничто уже, видимо, не сможет рассеять моих сомнений.
Перебросившись еще несколькими замечаниями, старшина и судья разошлись, чтобы отдохнуть оставшиеся несколько часов.
На следующее утро, открыв заседание суда, судья Ди сразу приказал привести к нему госпожу Би и ее внучку.
Для начала он сделал выговор госпоже Би за сопротивление ходу следствия: ее глупое упрямство значительно задержало расследование убийства Би Сюня. Госпожа Би со слезами в голосе начала извиняться, но судья поспешно прервал ее, сказав:
— У меня здесь имеется лекарство, которое может исцелить твою внучку от немоты. Правда, это весьма сильнодействующее средство, и оно может вызвать у бедняжки острое недомогание. Поэтому мне нужно получить твое разрешение прежде, чем дать его ей, и я хочу, чтобы ты оставалась здесь с девочкой до тех пор, пока лекарство не окажет своего целительного воздействия.
Госпожа Би торопливо дала свое согласие. Судья заранее приготовил лекарство, и старшина дал его девочке, велев медленно выпить всю чашку травяного отвара.
Когда девочка выпила весь отвар, ее лицо исказилось от боли, и вдруг у нее началась сильная рвота. Ее маленькое тело судорожно дергалось, и вскоре она упала на пол, потеряв сознание. Судья Ди велел Ма Жуну взять ее на руки и отнести в его рабочий кабинет. Она отлежалась там на диване, и как только пришла в себя, Ма Жун дал ей выпить чашку крепкого чая.
Немного погодя он вновь появился в зале суда, ведя девочку за руку. Увидев госпожу Би, она бросилась к ней и, зарывшись лицом в ее платье, закричала:
— Бабушка, что мы здесь делаем? Мне так страшно!
Судья Ди встал и сошел со своего возвышения. Мягко взяв девочку за подбородок, он слегка приподнял ее испуганное лицо и тихо сказал:
— Не надо бояться, малышка. Скоро твоя бабушка отведет тебя домой. Ты только скажи мне, знаешь ли ты господина Сю из соседнего дома?