― Касаемо только чистокровных можно поспорить, ― хмыкнул Гарри. ― На моём факультете было несколько полукровок, ― вспомнив про Реддла, проговорил Слизерин. ― Я уверен, что Диггори на самом деле приукрасил действительность, он недолюбливает слизеринцев.
― А где учатся Флинт, Руж и Селвин?
― Флинт с Селвином на Слизерине, а Руж ― на Рейвенкло.
― А ты случайно не знаешь, почему Анна перебралась в Хогвартс из Шармбатона?
― Отец предоставил ей стипендию, вот и перевелась. Больше ничего не знаю, а знал бы, не сказал, ведь это её личное дело.
― А я-то думала, что ей просто не нравилось в Шармбатоне, ― проговорила задумчиво Флёр. ― Хотя, может, так и есть, ведь у неё совершенно не было друзей. Она, похоже, считала себя лучше других и не общалась практически ни с кем.
― А, может, она просто со всей серьёзностью относится к вопросу дружбы, ты об этом не думала, Делакур? ― заявил Слизерин. ― У меня много товарищей, но друг ― лишь один, так что это, по-твоему, говорит о том, что я считаю себя лучше других?
― Но у неё не было даже товарищей в Шармбатоне, она держалась одиночкой.
― Может, так удобнее. Не трудись судить о мотивах поступка, не разобравшись.
― А почему защищаешь? Она тебе нравится?
― Делакур, я её не защищаю, а лишь говорю то, что вижу.
― Но вы с ней проводите много времени вместе, ― сейчас Флёр больше походила на детектива, который хотел раскрыть дело.
― И что? Ты с Диггори тоже проводишь много времени, и это означает, что он тебе нравится?
― Нет, ― торопливо сказала Флёр. ― Седрик хороший человек, но он не в моём вкусе. Кроме того, на него действуют мои вейловские чары, как и на всех, и это раздражает.
Слизерин молчал, удивляясь про себя, почему он это слушает.
― Наверное, считаешь меня капризной девчонкой, которая привыкла, что все её желания выполняются, но это не так. На самом деле я не такая, просто встреча с Анной, с которой у меня были не самые лучшие отношения, и ваша дружба вызвали у меня шок.
― В смысле? ― не понял Гарри.
― Ну, мы из одной школы, точнее, академии, ― начала пояснять девушка. ― Мы с ней почти ровесницы, но отношения не заладились с первого дня в Шармбатоне. Я захотела подружиться с ней, но Анна сказала, что я недостойна дружбы. С того дня началась противостояние, переросшее во вражду, и тут она уехала, а теперь появляется здесь, в придачу с другом в твоём лице. Мне стало интересно ― что есть у тебя того, что нет у меня? Ведь ты был просто маленьким мальчиком, но почему-то Анна подружилась с тобой, а меня всё время игнорировала.
― Если честно, то ты сейчас говоришь как маленький ребёнок, не получивший конфету. Почему ты, а не я… ― передразнил её Слизерин. ― Это просто смешно и глупо. Боюсь, на сегодня с меня хватит душевных разговоров, ― с этими словами Гарольд поднялся и направился к выходу, на прощание кивнув собеседнице.
― Ты мне обещал рассказать о Хогвартсе, ― вдогонку слизеринцу проговорила Флёр.
― Делакур, я ничего тебе не обещал, пусть Диггори тебе рассказывает.
― Седрик всё время хвалит свой факультет, а о слизеринцах говорит лишь гадости, ― Флёр решила, что разговор не окончен, поэтому устремилась вслед за удаляющимся мальчиком. ― Вот мне и хочется узнать от тебя о Хогвартсе, ведь ты, полагаю, не станешь расхваливать Слизерин.
― Почему это? ― хмыкнул Гарольд. ― Я считаю свой факультет самым лучшим, и не потому, что его основал мой отец, а потому, что на Слизерине учится много магов, умеющих думать головой.
― Неужели другие факультеты так плохи? Есть же и там храбрые юноши.
― Делакур, ты перечитала дамских романов.
― Не уходи от темы, Слизерин. Я просто пытаюсь сказать, что в каждом доме есть свои достоинства и недостатки. Если судить по рассказам Седрика, Слизерин ― вообще сборище лжецов, у которых ценится только чистокровность.
― Допустим, всё это правда, тогда почему ты стоишь здесь в обществе так ненавистного тебе слизеринца? Иди лучше к Диггори, он больше подходит на описанную тобой роль рыцаря, а меня оставь в покое.
― Ну и пойду! ― взвизгнула Флёр и умчалась в противоположную сторону.
― Странная она сегодня какая-то. Не понимаю её, ― негромко проговорил Слизерин и двинулся в сторону выделенных апартаментов. Сегодня стоило выспаться перед вторым туром.
***
Первый круг дуэлей прошёл без особых происшествий, если не считать того, что Диггори всё же вылетел с Турнира, позорно проиграв девчонке из России. Сейчас в соревновании осталось двадцать участников, четверо из которых были студентами Хогвартса, что не могло не радовать самого Гарольда, поскольку это увеличивало шансы на то, что их школа сможет получить кубок. Но также юноша понимал, что сейчас в строю остались лишь сильнейшие, и, чтобы пройти хотя бы в финал, придётся выложиться на все сто.
― Я очень горжусь каждым из вас, ведь попасть на этот Турнир ― уже своеобразная победа, ― увещевал Флитвик. Декан Рейвенкло старался подбодрить ребят перед последними испытаниями. Но не оставляло ощущение, что на испытаниях что-то произойдёт, поэтому слушали краем уха.
― Профессор, давайте не будем об этом, мы лучше спать пойдём, ― первой не выдержала Анна. Девушка сегодня выглядела бледнее, чем обычно, но всё же держалась.
― Мисс Руж… ― удивился Флитвик.
― Я согласен. Нам надо отдохнуть, ― Слизерин был солидарен с Анной и Маркусом, поэтому, на прощание кивнув декану, отправился в комнату, которую всё это время делил с Флинтом. Он успел принять душ и только собирался лечь в постель, как из соседней комнаты раздался душераздирающий крик.
― Что там стряслось? ― взволновано проговорил Гарольд и отправился узнать, что же приключилось с Анной, чей крик все слышали. Зайдя в помещение, наследник Салазара увидел лежавшую на полу Руж, над которой склонился встревоженный Флитвик. Через минуту в комнату вбежали остальные юноши и тоже кинулись к бессознательной девушке.
― Профессор, что происходит? ― встревожился Флинт.
― Если я правильно расшифровал симптомы, то мисс Руж кто-то отравил, ― вынес вердикт декан. ― Мистер Селвин, отправляйтесь к мистеру Делакуру и скажите, что у нас ЧП, а вы, мистер Флинт, срочно разыщите врача. Ну что же стоите, юноши, поспешите, на счету каждая минута! ― поторопил застывших слизеринцев маг. ― Вы, мистер Слизерин, тоже не стойте, а поищите в моём чемодане безоар.
― Хорошо, ― с этими словами мальчик кинулся в комнату к профессору и начал искать злополучный камушек, но его нигде не было видно. Наконец-то удалось отыскать безоар, и мальчик поспешил назад. ― Вот, ― слизеринец протянул универсальный антидот декану. Но не успел Флитвик всунуть камень в рот пострадавшей, как входная дверь с треском открылась, и в помещение вбежала группа магов под предводительством Арчибальда Делакура.
― Что случилось, Филиус? ― заволновался Арчибальд. ― Мне мистер Селвин сообщил, что было совершено нападение на мисс Руж, и срочно требуется моя помощь.
― Её кто-то попытался отравить, ― подтвердил Флитвик.
― Мы во всём разберёмся, мой старый друг, и непременно найдём виновника, а сейчас юной мисс нужно к лекарю, ― мужчина наколдовал носилки, куда положил бессознательное тело Анны. ― Не переживай, мы позаботимся о ней и непременно поставим на ноги. Но, боюсь, завтра не сможет принять участие в дуэли, ― с сожалением проговорил надзиратель. ― Это наверняка было подстроено, чтобы вывести мисс из Турнира. Но мы разберёмся и найдём виновника. Ты случайно не знаешь, кто мог желать подобного исхода?