- Мог бы, - с насмешкой произнес Гарри. - Но это будет не так интересно, меня забавляет твое поведение и реакция на мои действия. - Закончил предложение Поттер.
- Я тебе не клоун, чтобы веселить! - воскликнул раздосадованный Драко. Гарри лишь слегка рассмеялся на слова собеседника. Что бы он не говорил, а блондинчик ему нравился как человек, да и можно было извлечь неплохую выгоду из их дружбы. Род Малфоев был весьма влиятельный и богатый, не говоря уже об артефактах и бесценных книгах. Об этом известии Гарольд прочел в магической газете, которую прикупил в Косом переулке во время похода за школьными принадлежностями.
- А я и не говорил, что ты клоун, - произнес Гарри, смотря на поджавшего от раздражения губы блондина.
- Да ты… - Малфой не успел ответить, потому что прозвенел звонок, и в класс вошла профессорша. Все первокурсники, также услышав колокол, притихли и в ожидании уставились на даму. МакГонагалл тем временем начала рассказывать ученикам основы её предмета, и под пораженные взгляды всех, кроме Гарри, продемонстрировала свое превращение. Именно в этот момент с глухим ударом об стену входная дверь открылась, и на пороге показались два гриффиндорца. Рыжий и шатен, оба были весьма высокие для одиннадцатилетнего возраста. Парни, не поняв, что кошка на столе - это учительница, начали радоваться, что пришли на урок раньше учительницы и вовсю подшучивали по этому поводу. Но их веселье прервал строгий голос дамы, которая уже превратилась из кошки в человека.
- Мистер Уизли, должна Вас огорчить, Вы пришли не раньше меня, к тому же опоздали на пять минут, - провозгласила Минерва.
- Простите, профессор МакГонагалл, мы потерялись, - извиняясь, пробормотал шатен.
- Садитесь, по пять баллов с каждого, и в следующий раз постарайтесь не опаздывать, - сказав это, дама села на стул за своим столом. А парни, чтобы больше не терять баллы, направились за свободную парту впереди Гарри с Малфоем.
- Откройте книгу на третьей странице и прочтите параграф, главное законспектируйте. Под конец урока я проверю. - Сказала профессорша, углубляясь в изучение какой-то книги. Гарольд, как и все ученики, открыл учебник и начал неторопливо конспектировать информацию о науке трансфигурации. За несколько минут до конца первого урока МакГонагалл прошла между рядами и проверила у всех наличие конспектов. На втором уроке она объявила, что все будут практиковаться в превращении спички в иголку. У Гарольда после первой же попытки спичка превратилась в серебряную иголку, за что он получил от учительницы десять баллов и разрешение не выполнять домашнюю роботу. К концу урока только у Грейнджер получилось превратить спичку в подобие иголки, но деканша Гриффиндора за такое жалкое зрелище наградила её двадцатью баллами. Когда прозвенел звонок, Гарольд первым покинул класс. Поскольку сейчас был обед, то он направился в Большой зал. На полпути его окликнул знакомый голос.
- Поттер, - обернувшись, Гарри увидел Драко.
- Что тебе надо, Малфой? - вскинув вопросительно бровь, произнес брюнет.
- Я просто подумал, что тебе нужна компания, ты всегда ходишь сам… - как-то неуверенно пробормотал блондин.
- Я не нуждаюсь в компании, мне и самому неплохо, - фыркнул наследник Поттеров. - Так что можешь не переживать за меня, - сказав это, Гарольд развернулся и продолжил свой путь.
- Поттер, я просто хочу с тобой подружиться, - с румянцем на щеках проговорил Малфой в спину удаляющемуся собеседнику. Парень, услышав слова однокурсника, остановился.
- Ладно, Малфой, ты не такой уж и плохой, поэтому я согласен на твое предложение, - через несколько секунд раздумий ответил Гарри. Конечно, о никакой истинной дружбе со стороны брюнета речь не шло, но вот о выгоде… От этих слов на губах Драко появилась радостная улыбка, которую он тут же скрыл.
- Ладно, пойдем в Большой зал, сейчас обед, а мы с тобой посреди коридора торчим. - Сказав это, зеленоглазый маг продолжил свой путь, а на его губах расплылась расчетливая улыбка. Блондин, обрадованный своей маленькой победой - а именно победой он считал приобретенную дружбу Поттера - лишь кивнул.
Глава 18.
До Большого зала Поттер с Малфоем добрались, когда обед был в полном разгаре. Под любопытными взглядами студентов они направились к слизеринскому столу, где разместились неподалеку от входной двери. Усевшись, Гарольд сразу же начал накладывать себе на тарелку жареный картофель - поскольку он пропустил с утра завтрак, то сейчас был весьма голоден. Малфой, последовав примеру новоприобретенного друга, также начал заполнять свою тарелку пищей. Ели они в молчании, поскольку у слизеринцев было не принято говорить во время трапезы. Поглощая картофель, Поттер бросал безразличные взгляды на студентов за столом, в ответ они также одаривали его красноречивыми взглядами, особенно старшекурсники.