Да, работал он много и продуктивно, доходы галереи возрастали, однако благодарность не заменит любви.
— Ты же знал, что на праздники галерея будет закрыта. Я хочу съездить в Нью-Йорк за покупками, сходить на несколько выставок и наладить отношения с возможными клиентами на Восточном побережье. Я не говорила, что Лундгрены собираются устроить вечер в мою честь?
— Обожаю Нью-Йорк. Почему бы нам не поехать вместе? — Рик многозначительно улыбнулся.
— Не слишком удачная мысль. Эти Лундгрены такие сплетники, да и тебе надо отдохнуть от дел.
— Ты не можешь винить меня за то, что я хочу провести праздники с тобой. — Он сокрушенно вздохнул и вдруг просиял: — Если уж ты решила уехать на следующей неделе, то сегодня мы обязаны вместе пообедать.
— Я думала, мы договорились пока не гнать лошадей.
Он приосанился и поддернул манжеты. Отрепетированный жест действовал безотказно — сразу бросались в глаза его широкие плечи и отлично сидящий костюм.
— Это ты договаривалась.
— Теперь мне понятно, как ты ухитряешься заключать выгодные сделки.
— Я закажу столик в «Стеклянных дверях» на пять тридцать.
Лиз засмеялась.
— Ладно, ты выиграл. На этот раз.
— Тебе следует знать одну вещь, — со странным выражением произнес Рик, — я всегда выигрываю.
* * *Арчер уже собиралась отнести в машину последний чемодан, когда зазвонил телефон.
— Звоню, чтобы попрощаться, — с тоской сказала Марианна.
— Я надеялась, ты поедешь со мной.
— Я тоже надеялась. Не каждый день мне предлагают оплаченное путешествие в Санта-Фе. Жаль, что я не увижу твою выставку в музее. Да и на Романа Де Сильву мне всегда хотелось посмотреть. По-моему, он хитрец. Настоящая старая лиса. — Она шумно вздохнула. — Но я не могу разочаровать Реджинальда.
— Я все тебе расскажу, когда вернусь, — пообещала Арчер.
— Ты правда не хочешь задержаться на несколько дней и провести с нами День Благодарения? Мне делается не по себе, как представлю, что ты будешь в этот день одна. Реджи говорит, что с удовольствием тебя пригласит.
— Я буду чувствовать себя с вами, как пятое колесо, — возразила Арчер.
— Радость моя, не надо меня злить, — перебила Марианна. — Пока ты не уехала, расскажи лучше, как Лиз отнеслась к макету, который ты сделала для отеля.
— Он ей очень понравился. Честно говоря, и мне тоже. Это лучшая из моих работ. — Арчер улыбнулась. — Сегодня я послала Луису фотографию скульптуры. Надеюсь, он поймет, что мой отказ ехать с ним в Гонконг был не слишком легкомысленным.
Марианна засмеялась.
— Узнаю тебя и твои вечные комплексы. Успокойся, радость моя. Я-то знаю, в чем настоящая причина твоего отъезда. Поэтому не стоит каждую минуту вспоминать о муже.
— Или ты очень проницательна, или я не умею скрывать свои чувства.
— Во всяком случае, не от меня. Есть новости?
— Можно сказать, никаких. Между Гонконгом и Фениксом большая разница во времени. Здесь ночь, там день. По-моему, закрыть фабрику оказалось сложнее, чем он предполагал. Ему понадобился еще один помощник.
— Мужчина или женщина? — осведомилась Марианна.
— Женщина. Сейчас в Гонконг летит секретарша Стива Карпентера. Но ты же знаешь Луиса. Секретарша для него — всего лишь предмет офисной мебели.
— Как бы сказал в таком случае Реджинальд, cherchez la femme[11], — усмехнулась Марианна. — Обещай мне забыть о Луисе и отдохнуть в Санта-Фе на полную катушку. Ты это заслужила.
— Так я и сделаю, — ответила Арчер, хотя в ее состоянии духа это вряд ли возможно.
— Я буду по тебе скучать, — добавила Марианна. — Как только приедешь в Санта-Фе, сразу позвони, а то я буду волноваться, слышишь?
Направляясь в сторону Черного Каньона, Арчер страшно жалела, что рядом нет Марианны. Так странно ехать одной неведомо куда, за пятьсот миль от дома.
Полгода назад она и представить себе не могла, что проведет День Благодарения, святое семейное торжество, одна в гостинице. А если бы полгода назад ей сказали, что они с Луисом будут жить в разных полушариях, она восприняла бы это как неудачную шутку.
Глава 9
17 ноября 1988 года
По дороге из Стронгхолда Алан решил навестить мать. Дом, в котором она теперь жила, и отдаленно не напоминал крытую жестью развалюху, где она ютилась, когда он вернулся с войны. Четыре спальни, две ванные комнаты, три камина — неслыханная роскошь для Сан-Карлоса.
Натзела сидела на кухне, наслаждаясь любимым кофе с цикорием. В свои пятьдесят пять лет она была похожа на старую высохшую сосну. После рождения каждого ребенка женщины из племени апачей раздавались вширь, а Натзела — наоборот. Своего первенца она родила в пятнадцать лет, последнего в тридцать, двое умерли, шестерых оставшихся она страстно любила и необыкновенно ими гордилась. Но Алан был самым любимым.