— Стейси оказалась настоящим подарком. Это ее третья командировка в Гонконг, и она там все знает.
— Ты увидишь ее завтра на работе, вот и пригласи.
— Думаю, лучше, если приглашение будет исходить от тебя, — возразил Луис.
Арчер мгновенно уступила. Значит, это своего рода quid pro quo[19]: она может пригласить Марианну при условии, что пригласит и Стейси Говард.
Рождественский обед начался как нельзя лучше. Луис приготовил гоголь-моголь, фирменное блюдо его матери, и вызвал всеобщий восторг. Сыновья Марк и Дэвид сияли от удовольствия. Когда Луис как радушный хозяин повел Стейси осматривать дом, Арчер и Марианна уединились на кухне.
— Новая секретарша Луиса очень даже ничего, — сказала Марианна, накладывая в блюдо луковый салат. — Ручаюсь, она умеет не только печатать на машинке и раскладывать бумажки.
Арчер, наливавшая в судочек подливку, едва не выронила ложку.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Девочек с фигурой Стейси Говард берут на работу не за их талант к стенографии.
— Не смеши меня. Стейси давно работает в компании, и Луис утверждает, что она — лучший секретарь из всех, с кем ему доводилось иметь дело.
«Ох уж эта Марианна, ей всюду мерещится секс», — с раздражением подумала Арчер. Конечно, Стейси недурно сложена, да и личико у нее смазливенькое. А если ее помоднее одеть и изменить макияж, она была бы совсем хороша. Но надо знать Луиса. Для него секретарша — предмет офисного оборудования, и не более того. Черт возьми, это она изменница, а не муж.
За столом Луис и Стейси пели друг другу дифирамбы, но Арчер не заметила никаких интимных ноток, похоже, взаимный интерес начальника и секретарши оставался деловым. Однако за десертом Марианна упомянула о новогоднем вечере у Лиз Кент, и тучи начали сгущаться.
— Как бы мне хотелось туда попасть! — Стейси вздохнула и стала разглядывать узор на скатерти.
Она выглядела, как маленькая девочка, перед которой захлопнули дверь кондитерской, впустив туда других детей. К полному изумлению Арчер, Стейси обратила умоляющий взгляд к Луису.
Тот среагировал молниеносно и с необычайной для него галантностью.
— Послушай, Арчер, не сможем ли мы найти для Стейси незанятого кавалера?
Настал самый странный момент этого странного дня.
— Ой, как было бы здорово! Вы представляете, мне совершенно некуда пойти в новогоднюю ночь. А тут… Мне так хочется пойти к Лиз вместе с вами.
— У меня на примете есть подходящий кавалер, — сказала Марианна. — Мы с Арчер знаем художника, который только недавно переехал в наш город и вряд ли занят. Это Роман Де Сильва.
— Это с ним у тебя была совместная выставка в Санта-Фе? — поинтересовался Луис.
Арчер захотелось провалиться сквозь землю или на худой конец оказаться на другой планете. Она молча кивнула.
— Ты думаешь, Де Сильва согласится?
— Я едва с ним знакома, но мне кажется, для Стейси он староват, — вяло ответила Арчер.
— Ему всего сорок шесть, — невинно возразила Марианна. — Это не слишком много, Стейси?
— Ну конечно же, нет! Наоборот, я люблю общаться с мужчинами постарше, с ними намного интереснее, чем со сверстниками.
— К тому же они, как правило, и богаче. К сожалению, они, как правило, женаты, — горестно добавила Марианна.
С этого момента все пошло кувырком. Марк и Дэвид, извинившись, встали из-за стола и отправились на поиски более подходящей компании. Потом, горячо поблагодарив Арчер за гостеприимство, откланялась и Стейси.
Когда Луис пошел ее провожать, Арчер набросилась на Марианну.
— Как ты посмела предложить Романа?
— Просто думала, что тебе неплохо сравнить двух мужчин, — огрызнулась Марианна. — Я сделала это для твоего же блага.
— Идиотка!
Но сравнивать Арчер все же пришлось. На следующее утро Луис чуть ли не насильно вложил ей в руку телефонную трубку и настоял, чтобы она позвонила Роману. Тот удивился ее звонку, а ее просьба удивила его еще больше, но он тут же согласился, в чем Арчер ни минуты не сомневалась. Вот так все и устроилось.
Теперь она встречает Новый год в компании мужа и любовника.
Подкрасив ресницы, Арчер посмотрела на себя в зеркало. Боль, озабоченность, чувство вины, от которых потели ладони и ныло под ложечкой, были умело скрыты под макияжем. Арчер встала с пуфа и повернулась к мужу.
— Я готова.
Угол огромной гостиной Лиз Кент занимала четырнадцатифутовая голубая ель, украшенная глиняными индейскими миниатюрами и восковыми свечами, в воздухе пахло хвоей. Камин и арку холла обрамляли гирлянды сосновых веточек с вплетенными красными и зелеными флажками, а подъездная дорожка и внутренний дворик освещались разноцветными лампочками. Из кухни доносился пряный аромат острых блюд, там повар с помощниками занимался приготовлениями к новогоднему столу.