Выбрать главу

—it had seemed to me to be part of some elaborate ritual, and I hadn't thought of such simplicity.

Zoli begged for the reading to be switched to a bigger hal , but the organizers said it was impossible, so she bowed her head and went on. She was stil not used to reading aloud but she did so that evening; she spoke of a light rain in the onset of winter, and a set of horses tied to telegraph poles, a brand-new lyric that suddenly went off-kilter and she could not haul it back. She stammered and tried to explain it, then left abruptly, tearing off one of her new earrings as she went.

Afterwards she opened up the bottom-floor windows and passed plates of food out to those who had waited in the courtyard for her. Stränsky and I found her later, smoking a pipe in the blue shadows of the hal , one eye closed against the smoke, fingers trembling. There was talk that trouble had flared in the local bar.

“I want to go home,” she said. She put her head against the wal and I felt privy to her sadness. It was, of course, the oldest idea: home. To her it meant silence. I tried to take her arm but she turned away.

Zoli disappeared for four days then and I found out only later that she had been taken around by horsecart to al the settlements where she did not read for them but sang, which is what they wanted anyway—they wanted her voice, the secret of it, the one thing that was theirs.

I had printed up a poster with Stränsky: it was a new take on an old slogan, and it included an approximation of Zoli's face, a drawing, not a photograph, slightly idealized, no lazy eye, just a working woman's stare and a gray tunic. Citizens of Gypsy Origin, Come Join Us. She liked it when she saw it first, fal ing from cargo planes over the countryside, landing on the lane-ways, tumbling through farmyards, catching on branches.

Her face was pasted up along al the pylons and telegraph poles of the countryside. Soon her tapes were being played on the radio and she was talked about in the corridors of power. She was a new sort of Czechoslovakian woman, taken out of the margins to il ustrate our steps forward under socialism. She was tel ing the story unlike anyone had told it before. Zoli was invited to the Ministry of Culture, the National Theater, the Carlton, the Socialist Academy, screenings in the Stalingrad Hotel, conferences on literature where Stränsky stood up and bel owed her name into the microphone. She spoke five languages with varying degrees of fluency, and Stränsky had begun to cal her a Gypsy intel ectual. A shadow crossed her face, but she didn't silence him, something in her liked the novelty.

The elders had begun to notice shifts in the outside world— the licenses came more easily, the troopers didn't seek them out to demand permits, the local butchers served them with less fuss than before. The Gypsies had even been invited to create their own chapter in the Musicians Union.

Vashengo hardly believed that he, of al people, could now be served in a tavern where years ago he was not even al owed in by the back entrance.

Sometimes he walked into the Carlton Hotel just to hear the porters cal him Comrade. He came out, slapping his cap off his knee.

One night at the dressing room in the National Theater, Zoli turned to Stränsky and said she could not read aloud, she did not have the stomach for it. Her back left a trace of moisture on the leather chair. They walked out into the wings together and looked around the curtain—the theater was packed. A glint of light from a pair of opera glasses. The dimming of the chandeliers. Stränsky leveled the crowd with one of her poems and then Zoli walked onstage beside him. The spotlight made her seem at ease. The crowd whispered amongst themselves. She put her lips against the microphone and the feedback squealed. She stepped to the side and read without benefit of the mike. When the crowd cheered, the Gypsies—

who had been given two rows at the back of the theater—erupted in applause. At a reception afterwards, Zoli was given a standing ovation. I watched Vashengo at the tables, fil ing his pockets ful of bread and cheese.

On nights like these, I was background music; there was no way I could get to Zoli, there was a whispering pact between us, our goodbyes were quick and fateful, yet the dul pain in my chest had disappeared by the time I woke in the morning. I had taped a photo of her in the corner of my mirror.

When we walked beneath the trees in the Square of the Slovak National Uprising, there were always one or two people who recognized her. In the literary cafes the poets turned to watch. Politicians wanted to be seen with her. We marched on May Day, our fists high in the air. We attended conferences on Socialist theater. Across the river, beyond the bridges, we watched the swinging cranes and the towerblocks rise up in the air. We found grace in the most simple of things: a street-sweeper humming Dvorak, a date carved in a wal , the split backseam of a jacket, a slogan in a newspaper. She joined the Union of Slovak Writers and shortly afterwards, in a poem published in Rude'pravo, she wrote that she had come to the beginning of the thread of her song.

I read to her from a translation of Steinbeck that I'd been working on intermittently. “I want to go to university,” she said as she tapped the spine of the book on her knee. A part of me knew it was doomed to failure. I stammered. She sat by the windowsil in silence, scraping a bit of light from the blackened glass. The next week I bartered in the university for an application form—they were hard to come by. I slipped her the application one chil y morning but heard nothing more about it, though I saw the form weeks later—it plugged a chink in the boards of her wagon where cold air was getting through.

“Oh,” she said, “I changed my mind.”

Yet the prospect of her stil kept me going. There was a chance that others would find out, that she ‘d be considered pol uted, marime, damaged.

Whole weeks would go by when we could not touch sleeves for fear of being seen, but there was an electricity between us. Alone at the mil we sat with our backs against the folding bed that Stränsky had set up on the second floor, by the Zyrkon cutting machines. She touched the whiteness of my chestbones. Ran her fingers in my hair. We had no clue where our bodies stopped and the consequences began. In the streets, we walked apart.

There were other rumblings among some of the Gypsy leaders of course—Zoli was becoming too gadzo for them, her Party card, her literary life, her trips to the cinema, the Lenin museum, the botanical gardens, the box seats she was given one night at the symphony where she took Conka, who cried.

She was, they said, trying to live her life several feet off the ground. It was stil considered beyond the realm for her to be seen carrying around books: some notions were impossible to defeat. When she was with the kumpanija she sewed pages into the lining of her coat, or deep in the pockets of her dresses. Among her favorites was an early Neruda, in Slovak, a copy of which she had bought for herself in a secondhand shop.

She moved along, lovesongs at her hip, and I learned whole poems so that I could whisper them to her if we chanced on a moment alone. In her other pockets there were volumes by Krasko,

Lorca, Whitman, Seifert, even Tatarka's new work. When she dropped her coat to the floor, in the mil , so that we could read to one another, she immediately got slimmer.

Winter arrived and the Gypsies did not travel. It was a time I could not, for the life of me, understand. The tape recorder froze. The reels cracked.

There was ice on the microphone. My shoes fil ed with frost and the blood backed away from my fingers. Zoli would not spend time with me unless others were around: we could not afford to be seen too much together.