Выбрать главу
Инжиров роща, молока полна, С кормилицей румяною сходна.
И птицы к той кормилице привыкли, К сосцам инжира клювами приникли.
Проникло солнце в тонкую листву, Узоры уронило на траву,
В картину превратило сад весенний, Что позлащен игрою светотени.
Смешался с тенью беглый свет дневной, Над бубнами цветов струился зной,
И соловьи смотрели изумленно, Наполнив пеньем купол небосклона.
Под сенью ив, при легком ветерке, Резвились рыбы в ручейках, в реке.
Ручьи в саду линейками лежали, Там зелень — письмена, земля — скрижали,
Там в красных розах — красота подруг, Там в желтых розах — след любовных мук.
В саду, что был веселья звонким садом, Два водоема простирались рядом.
Их мрамор был белее хрусталя, Полоской разделяла их земля,
Сходны друг с другом, будто наши очи, Лишь расстояние меж них короче.
Зазора не было меж гладких плит: Искусников искусство то пленит!
Решили б мы, взглянув на эти плиты: Они друг с другом воедино слиты!
Для утешения души больной Являлась Зулейха в тот рай земной,
К двум водоемам шла дорогой гладкой: В том — молоко, в другом — напиток сладкий.
Ее служанки, чей удел высок, Любили молоко и сладкий сок.
Меж водоемами она воздвигла Трон для Юсуфа: скорбь ее постигла,
Она Юсуфа приняла отказ, — И в сад его отправила тотчас,
И птица сада пела сладкогласно: «Чудесен сад, садовница прекрасна!»
Сто девушек, прелестных, как жасмин, Чьи станы — кипарис, уста — рубин,
Сто девушек — жемчужин украшенье, Она дала Юсуфу в услуженье,
Сказав: «Позволь к ногам твоим упасть! Рабынь я отдаю тебе во власть.
Увы, когда меня ты отвергаешь, Возьми, какую только пожелаешь.
Ты наслаждайся жизнью: краток век, А молодость — пора сладчайших нег».
Она своих служанок наставляла: «Красавицы, во что бы то ни стало
Юсуфу подчиняйтесь. Вам велят: Протянет кубок с ядом — пейте яд,
Потребует: „Отдайте жизнь“ — отдайте, И вашу смерть почетной вы считайте.
Послушные, покорные, тотчас Исполните его любой приказ,
Но сообщите мне без промедленья, Когда захочет с кем-нибудь сближенья».
Казалось, ей терпеть невмоготу, — Узором лжи украсила мечту:
Из тех рабынь, что на Плеяд похожи, Захочет взять кого-нибудь на ложе, —
Она ее заменит — и сорвет С пленительного древа сладкий плод.
Юсуфа усадив на трон вначале И бросив под ноги цветы печали,
Она рабынь поставила пред ним, Склониться их заставила пред ним,
Юсуфу душу отдала на милость, С опустошенным телом удалилась.
НАСТУПАЕТ НОЧЬ. КРАСАВИЦЫ РАБЫНИ ЯВЛЯЮТСЯ К ЮСУФУ
Настала ночь, и черные цветы Посыпались на землю с высоты,
И небо уподобилось невесте, Украшенной запястьями созвездий
И прелестью пленявшей неземной, Красуясь перед зеркалом-луной.
Рабыни, сотворенные для счастья, Полны лукавства, неги, сладострастья,
Перед Юсуфом выстроились в ряд, — Прельщают, и чаруют, и манят.
Одна раскрыла сахарные губы: «Попробуй, милый, сахарные губы!»
Другая: «Где слова я обрету, Чтобы твою прославить красоту?
Живи в моих глазах, тобой плененных, Мои глаза — обитель для влюбленных».
Явила третья тонкий стан в шелках, Чтоб сжал его Юсуф в своих руках:
«Уснешь ли ты, счастливый и спокойный, Когда ты не обнимешь стан мой стройный!»
Четвертая, завив кольцо кудрей, Сказала: «Стать хочу петлей твоей!