— Госпожа, — Сабия, приглядывавшая за шехзаде, покорно склонила голову.
— Здравствуй, как чувствуют себя наши шехзаде? — Осман и Мехмет были похожи на обиженных лягушек, с надутыми и покрасневшими от слёз щеками. Только старший Мустафа скромно сидел на диванчике, крепко сжимая деревянную лошадку.
— Хорошо, Валиде, только скучают очень.
— Виной всему их неугомонные матери, — рявкнула Хандан, не желая признавать своих мотивов. — От них требовалось только заботиться о своих детях, пока мой сын не вернётся в столицу.
Сабия ловко подхватила Мехмета, слегка покружив его, чтобы мальчик хотя бы немного повеселел.
— Сабия, твои рёбра! Ты уронишь шехзаде!
— Не беспокойтесь, Валиде, мне совсем не сложно и не больно, он ещё такой кроха.
— И всё же, я попрошу тебя соблюдать осторожность, — Хандан недовольно покосилась на девушку с самой узкой талией во всем гареме: чтобы рёбра зажили на ней так и оставили зашнурованный корсет, и было всё ещё опасно надолго его снимать.
Сабия только легонько улыбнулась на слова Хандан:
— Вы так беспокоитесь о шехзаде! У меня был старший брат, так моя мама к внукам и не подходила.
«Ах, глупенькая Сабия, если бы ты только могла представить, какая расплата нас ждёт за потерю хотя бы одного шехзаде» — только и вздохнула Хандан, покосившись на Мехмеда и подметив, что ненависть к Кёсем постепенно перерастала в неприязнь к её детям. Затем она перевела взгляд на Мустафу, и его она тоже выносила с огромным трудом, пусть он хоть был бы самым спокойным ребенком в мире. Отродье Халиме никогда не позволит Ахмеду править, не ожидая удара кинжала от многочисленных предателей.
— Почему, Сабия, ты одна за ними смотришь? — пустота всё это время смущала Хандан, — где остальные няни?
— Отошли, Госпожа, только что.
— На первый раз поверю — ещё такое повториться, передай отошедшим, что они отправятся в Старый Дворец.
Сабия только легонько поджала губы, видимо, представляя, как будет отчитывать тех, в чьем подчинении находилась так долго, всё же она — дочь паши.
Не желая оставаться среди шехзаде, Хандан решила пройтись по гарему, пока по коридорам не ползают наложницы, аги и служанки со своими мерзкими госпожами.
Мрамор, и правда, был прекрасен, когда его не портили снующие пёстрые силуэты. Зимой во дворце всегда было прохладно и душно, стены пахли терпкой гарью, затрудняющей дыханье. На балконе, опиравшись на массивные перила втягивала свежесть Халиме, устремлявшая хищный взгляд на город.
— Хандан, — приход Валиде не остался незамеченным. — Не спится?
— Я бы поспала ещё, но дел много, — Хандан сомкнула руки, стараясь казаться непринужденной.
— Лучше бы ты за моим шехзаде следила, а не шаталась по коридорам.
— За Мустафой приглядывают, не сомневайся, заботятся так же, как и об остальных, мы ничем его не обделяем.
— Если с ним что-то случиться, я обрушу на тебя небеса, я сотру тебя в пепел и развею прах над Босфором, я … — на лице Халиме блеснуло бешенство, давно скопившееся в ней и готовое выплеснуться из переполненной чаши.
— Я все это слышала, прибереги угрозы на потом, — Хандан только подняла руку. — Я думала позволить тебе видеться с сыном «Нет, конечно», но вижу, что погорячилась. Незачем тебе отравлять его душу.
— Я смолчу сегодня, но стоит Ахмеду вернуться в столицу, Кёсем расскажет о твоём самоуправстве.
— Пускай, «будто бы я не обдумала каждое слово», всё, всё, что я делаю, о чём думаю, чем дышу — во благо моего сына, падишаха Османской Империи, а вы устроили делёжку его власти! И я не стану больше выносить твоих выходок! Только посмей… и я брошу тебя в темницу, Халиме!
— Дервиш-паша не позволит, — Халиме была спокойна, словно Хандан вовсе не имела права голоса в гареме.
— Не слишком рассчитывай на поддержку Великого Визиря, с сыном тебя разлучили с его полного согласия.
На шум появилась Кёсем, сонная и растрёпанная, но в полной боевой готовности.
— Госпожа, — гречанка легко поклонилась, изображая покорность.
— Здравствуй, Кёсем, — хоть кто-то прекратил их распрю с Халиме, — Как твоё здоровье?
— Хорошо, только по сыну скучаю очень, — Кёсем не медлила с целью разговора, но и не грубила — далеко пойдёт, чего спорить.
— Сможешь с ним увидеться завтра, — Хандан кивнула рядом стоящей Халиме. — Шехзаде истосковался по тебе. Мне пора идти.
Хандан делала тысячный по счёту круг в своих покоях, провожая раз за разом полыхающий в камине огонь. Дениз заметно припозднилась вернуться со своей ежедневной прогулки. Три недели она ходила тенью за Дервишем-пашой, и все три недели Хандан по вечерам не могла отыскать покой. Перебирать камни она уже не порывалась — сидеть на месте было выше её сил.
За столь короткое время выяснилось немногое: Дервиш скучно жил. Корпус янычар, с десяток дворцов пашей, ровно два дома послов, рынок, лавка ростовщика — вот и все места, где он бывал за пределами Топкапы. Однако была одна улица, причин посещать которую у паши сыскать Хандан не смогла.
Двери наконец медленно отворились, явив за собой вытянутый тёмный силуэт.
— Слава Аллаху, — Хандан с облегчением выдохнула, — ну что, Дениз, узнала?
— Могла бы хоть притвориться, что ты озабочена моей судьбой, Госпожа, — пиратка скользнула на диванчик рядом с камином, — очень неприятно быть гонцом.
Хандан только продолжила испепелять Дениз требующим, жадным до информации взглядом.
— Ладно-ладно, сегодня ничего нового, паша заезжал к Махмуду-паше и на ту самую улицу ненадолго, Госпожа.
— Зачем ты мучаешь меня? Не верю я, что ты не смогла разузнать о том доме за целый месяц. Ты обещаешь, обещаешь, но раз за разом я не слышу новостей.
Дениз помедлила отвечать, оценивающее вглядываясь в лицо рассерженной Хандан.
— Госпожа, на той улице живёт женщина, молодая, почти красивая и одинокая, — Дениз по привычке ухмыльнулась, радуясь непониманию на лице своей хозяйки. — Ходит паша туда поздними вечерами, всегда быстро уходит. Живёт она одна и не бедствует, даже слуг держит. Остальное домыслите сами, Валиде-Султан.
— Не понимаю, объясни же толком, — при упоминании женщины, проводившей время с Дервишем, у Хандан закружилась голова, хотя она и не до конца осознала слова Дениз, странная тревога сковала ей тело. Глубоко внутри ей уже была ясна причина визитов паши.
— Госпожа, паши часто держат женщин такого рода, если не желают мараться в борделях, — пиратка изогнула густую бровь, — поэтому я и не сообщала так долго, зная ваше … особое… отношение к паше.
— Думать не смей, последний раз предупреждаю! — спросить, сколько времени провёл Дервиш с этой женщиной, теперь Хандан не могла, хотя и хотела.
— Бледная ты стала, Госпожа. Вы не подумайте чего, такие женщины обычное явление, чувства — чувствами, плоть — плотью.
«Будто бы от твоих слов мне легче», — Хандан бросило в нервную дрожь, и трудно было разобрать, хотела она забиться в истерике, долго смеяться или неподвижно сидеть. — Плоть? Предательство есть предательство, и нечего тут думать.»
— Хорошо, Дениз, я тобою довольна, — она отчаянно пыталась оставаться невозмутимой. — Теперь ты мне всё рассказала, более нужды следить за Дервишем нет. Можешь идти.
Хандан чувствовала себя жестоко обманутой и жалкой, совсем маленькой девочкой, наивной, глупой… И как могла она верить чувствам Дервиша, и как смеет теперь сомневаться в них из-за какой-то тенью между ними. Плоть — плотью. Почему же так больно думать о близости Дервиша с любой другой женщиной, когда сама она не готова предложить того же?