Выбрать главу

Кузьма, пораскинув умом, решил рискнуть. Он зажарил цыплёнка и досыта накормил лиса. Наевшись, лис сказал:

— За этим лесом расположено королевство короля Громовержца и королевы Молнии. У них есть дочь — красавица из красавиц. Она добра, богата и вскоре станет твоей женой.

— Что-что? Принцесса выйдет за меня замуж?! — захохотал Кузьма.

— Вот увидишь! — сказал лис.— Я дал тебе слово и сдержу его.

И лис побежал прямо в королевский дворец. Вбежав в тронный зал, лис учтиво поклонился и вежливо сказал:

— Приветствую вас, Ваше Высочество король Громовержец и королева Молния.

— Здравствуй, маленький лис,— ответил король.— Что тебе нужно?

— Я пришёл к вам со сватовством. У вас есть прекрасная девушка, а у меня отличный жених для неё.

— Но почему он не пришёл сам? С ним что-нибудь случилось? — спросил король, удивившись учтивости лиса.

— Сейчас он не может покинуть свои владения,— отвечал лис.— Он правит всеми дикими зверями и должен за ними следить.

— Странное занятие для моего будущего зятя,— сказал король.— Пусть он пришлёт мне сорок раз по сорок волков. Тогда, может быть, я и соглашусь выдать свою дочь за него замуж.

Лис побежал в самую гущу леса. Там он начал весело распевать песню о том, как сытно он сегодня поел.

Услышав эту песню, к лису подошёл волк и спросил, где это ему удалось так хорошо пообедать?

— Я был на королевском банкете для зверей,— сказал лис.— Почему ты не пришёл туда? Я никогда не видел столько вкуснятины и такого количества зверей, явившихся туда.

— Как я люблю пиршества,— мечтательно произнёс волк.— Возьми меня туда с собой в следующий раз.

— Хорошо,— сказал лис.— Но королевский повар не будет готовить ужин для одного. Он готовит обычно для целой стаи. Завтра в полдень приведи сюда ко мне сорок раз по сорок волков, и мы все вместе пойдём во дворец. Мы отлично проведём там время.

На следующий день в лесу в назначенном месте собралась огромная стая волков. Лис повёл их во дворец, выстроив в шеренгу по сорок.

— Ваше Сомневающееся Высочество,— сказал он.— Здесь то, что вы просили. Сосчитайте их. Ваш будущий зять посылает их вам, в знак своего уважения.

— Спасибо,— сказал польщённый король.— Загоните их на скотный двор. Я вижу, что у моего будущего зятя отличные звери. Почему бы ему не прислать мне в подарок такое же количество медведей?

Лис побежал к Кузьме и сказал:

— Я голоден. Чтобы мои замыслы удались, я должен выглядеть сытым. Зарежь мне ещё одного цыплёнка на ужин, пожалуйста.

Наевшись, лис побежал в королевский лес. Он развалился под деревом и стал громким голосом распевать о том, как сытно он сегодня наелся. Его песню услышал медведь и подошёл узнать у него, где это он побывал.

— Ты такой толстый, сразу видно, что сытно поел,— сказал медведь.— Где это тебе удалось?

— Я только что вернулся с королевского банкета для зверей,— сказал лис, облизывая свои лапы.— Какая жалость, я уже не мог съесть ни крошечки. А банкет ещё продолжается.

— Вот это да! — мечтательно сказал медведь.— А медведи могут пойти на банкет?

— Если со мной, то, конечно,— сказал лис.— Но дело в том, что королевский повар готовит только для целой стаи. Давай встретимся завтра. Ты захвати с собой сорок раз по сорок медведей, а я отведу вас во дворец.

На следующий день ровно тысяча шестьсот медведей ждали лиса на поляне. Лис повёл их во дворец, построив в шеренгу по сорок. Зайдя в тронный зал, лис, поклонившись королю, сказал:

— Ваше Высочество, медведи прибыли.

— Отлично,— сказал король и велел слугам отвести зверей на скотный двор.— Ну, а теперь я хочу получить сорок раз по сорок норок и тогда сразу же объявлю о свадьбе.

Лис опрометью помчался к Кузьме.

— Покорми меня ещё раз,— попросил он.— Я должен выглядеть упитанным, чтобы нам повезло в наших делах.

Кузьма зажарил ему последнего цыплёнка и глупого петуха. Лис, наевшись, побежал опять в королевский лес. Он, повалившись под деревом, опять заголосил песню о том, как он отлично наелся сегодня. Вскоре перед ним появилась норка и спросила, где это ему удалось сегодня поесть?

— Сегодня на королевском банкете для зверей. Было множество блюд из форели,— сказал лис.

— А почему же не пригласили меня? — удивилась норка.

— Не знаю,— ответил лис,— но завтра опять будет банкет по случаю бракосочетания королевской дочери. Если хочешь, я отведу тебя во дворец. Но чтобы было веселее, возьми с собой сорок раз по сорок норок.