Выбрать главу

— Это мистер Айронсайдз, — представила Терри. — Род, это Ханс Крюгер.

— Ван Бреда? — переспросил Ханс, когда они пожимали друг другу руки.

— Вы не родственник ван Бредам из Каледона?

— Боюсь, что нет, — неуверенно ответил Род и взглянул на Терри.

— Он глух, как камень, — объяснила Терри. — Обе барабанных перепонки лопнули от разрыва ствола в тридцатые годы. Но он в этом не признается.

— Рад это слышать, — счастливо кивнул Ханс. — Вы всегда были здоровой девочкой. Я помню вас совсем маленькой.

— Но он очень милый, и жена его тоже. Они присматривают за охотничьей территорией Попса, — сказала Терри Роду.

— Прекрасная мысль! — от всего сердца согласился Ханс. — Погрузим ваш багаж в лендровер и можем ехать. Готов ручаться, мистер ван Бреда тоже выпьет — И он подмигнул Роду.

Дом был бревенчатый, пол покрыт каменными плитами и покрыт шкурами зверей и коврами. В стене очаг, в который можно войти не сгибаясь, рядом стойки, на них размещено несколько десятков образцов искусства оружейников. Мебель массивная, низкая, обтянутая кожей. На стенах головы животных и туземное оружие.

Широкая деревянная лестница вела к спальням, которые размещались на галерее над главным залом. Спальни снабжены кондиционерами, и как только они избавились от Ханса и его жены, Терри и Род опробовали кровать.

Полтора часа спустя кровать была признана удовлевторительной, и они спустились вниз, чтобы оценить гигантский ланч, который приготовила толстая миссис Ханс. Терри заметила: «Приходило ли вам в голову, мистер Айронсайдз, что в вашем теле есть и другие железные части, кроме боков? — Она хихикнула и негромко добавила: — И слава Богу за это».

Ланч оказался утомительной процедурой, и Терри заявила, что раньше четырех часов нет смысла выходить, что сейчас дичь еще прячется от дневной жары, поэтому они снова пднялись вверх.

После четырех Род выбал ружье «Холланд и Холланд» калибра .375, набил патронный пояс, и они поехали в лендровере.

— Велико ли это место? — спросил Род, поворачивая лендровер на тропу, ведущую в девственную чащу.

— Можешь проехать двадцать миль в любом направлении, и тут все наше. Вот там мы граничим с национальным парком Крюгера, — ответила Терри.

Они ехали по берегам реки, мимо зарослей тростников с пушистыми головками. Вода быстро текла между блестящими камнями, потом образовывала большие спокойные омуты.

Они увидели с десяток разновидностей большой дичи, через каждые сто ярдов останавливаясь, чтобы взглянуть на очередное животное.

— Попс, по-видимому, не разрешает тут стрелять, — заметил Род, когда бык куду с длинными спиральными рогами и ушами в форме труб посмотрел на них с расстояния в тридцать ярдов. — Дичь здесь как домашний скот.

— Только членам семьи разрешено стрелять, — согласилась Терри. — Ты входишь в члены семьи.

Род покачал головой. «Это убийство. — Он показал на куду. — Старик будет есть из руки».

— Я рада, что ты так думаешь, — сказала Терри, и они медленно поехали дальше.

Вечер был недостаточно прохладен, чтобы разжигать огонь в очаге. Но они все равно зажгли его, потому что Род решил, что будет приятно посидеть перед большим огнем, припивая виски и обнимая любимую женщину.

59

Когда инспектор Гробелаар опустил чашку, на его усах образовалась белая полоса сливок. Он осторожно облизнул усы и спросил у сержанта Хьюго: «Кто у нас следующий?»

Хьюго справился со своей записной книжкой.

— Филемон Н'Габаи. — Гробелаар вздохнул.

— Номер сорок восемь, осталось шестнадцать. — Единственный смазанный отпечаток на осколке стекла был изучен отделом отпечатков. Отдел представил список из шестидесяти четырех имен, среди которых мог находиться обладатель отпечатка. Каждого из этих людей следовало допросить, это была долгая и неблагодарная работа.

— Что мы знаем о друге Филемоне? — спросил Гробелаар.

— Ему примерно сорок лет. Шанганец из Мозамбика. Рост пять футов семь с половиной дюймов, вес 146 фунтов. Хромает на правую ногу. Две судимости. 1956 — 60 дней за кражу велосипеда. 1962 — 90 дней за кражу фотоаппарата из закрытой машины. — Хьюго читал из досье.

— При весе в 146 фунтов вряд ли он может сломать шею. Но присылай его, поговорим, — предложил Гробелаар и снова опустил усы в чашку. Хьюго кивнул сержанту-африканцу, тот открыл дверь и впустил Хромую Ногу и сопровождающего констебля.

Они подошли к столу, за которым сидели детективы. Все молчали. Детективы принялись расчетливо молча рассматривать Хромую Ногу, чтобы увеличить свое преимущество.

Гробелаар хвастал, что чувствует виновного за пятьдесят шагов, а от Филемона Н'Габаи так и несло виной. Он не мог спокойно стоять, сильно потел, глаза его перебегали с потолка на пол. Он, конечно, виновен, но не обязательно в убийстве. Гробелаар не чувствовал ни малейшей уверенности, когда печально покачал головой и спросил: «Почему ты это сделал, Филемон? Мы нашли твои отпечатки на бутылке с золотом».

Эффект был немедленным и драматичным. Губы Хромой Ноги разошлись и задрожали, слюна капнула на подбородок. Широко раскрытыми глазами он уставился на Гробелаара.

«Ну! Ну!» подумал Гробелаар, распрямляясь и становясь внимательным. Он заметил, что и Хьюго проявил интерес.

— Ты знаешь, как поступают с людьми, которые убивают, Филемон? Их уводят и… — У Гробелаара не было возможности закончить.

С воплем Хромая Нога метнулся к двери. Хромая походка его была обманчивой, он двигался быстро, как хорек. Он успел открыть дверь, но тут сержант банту схватил его за вортник и потащил обратно в комнату.

— Золото, но не человек! Я не убивал португальца! — бормотал Хромая Нога, и Гробелаар и Хьюго обменялись взглядами.

— Попали! — с глубоким удовлетворением сказал Хьюго.

— В самую точку! — согласился Гробелаар и улыбнулся — редкое для него выражение лица.

60

— Видите, тут лампочка, она показывает, куда вставлять ключ, — сказал продавец, указывая на зажигание.

— О! Джонни, ты видел? — восторженно сказала Хэтти, но Джонни с головой погрузился в капот большого сверкающего форда мустанг.

— Почему бы вам не посидеть? — предложил продавец. Он очень мил, решила Хэтти, у него такие мечтательные глаза и замечательные бачки.

— О, да! С удовольствием! — Она опустила свой зад на сидение, юбка ее задралась, и мечтательные глаза продавца не отрывались от ее края.

— Можете приподнять сидение? — спросила Хэтти, невинно глядя на него.

— Конечно, я вам сейчас покажу. — Он перегнулся в машину, рука его легла на бедро Хэтти. Та сделала вид, что не заметила. От него пахло лосьоном после бритья.

— Так лучше! — прошептала Хэтти и поерзала, занимая более удобное положение, стараясь сделать свое движение провокационным и привлекательным.

Продавец приободрился, рука его крепче сжала шелковую кожу.

— Какое давление в двигателе этой модели? — спросил Джонни, выбираясь из-под машины, и продавец выпрямился и заторопился к нему.

Час спустя Джонни подписал контракт на покупку, и они с Хэтти обменялись рукопожатиями с продавцом.

— Позвольте дать вам мою карточку, — сказал продавец, но Джонни был поглощен своей новой игрушкой, и карточку взяла Хэтти.

— Позвоните, если вам что-нибудь понадобится, все что угодно, — подчеркнуто сказал продавец.

— Деннис Ленгли. Торговый управляющий, — вслух прочла Хэтти. — Боже! Вы так молоды для управляющего!

— Не так уж молод!

— Вижу! — прошептала Хэтти, и глаза ее стали дерзкими. Она провела кончиком языка по губам. — Я ее не потеряю, — пообещала она, оставив его с этим дразнящим обещанием и воспоминанием раскачивающихся бедер.