Выбрать главу

— Тогда…

— Возможно. Если Лес сможет помочь. Он хороший мальчик. Слишком хорош для такого сброда, как стражники королевы.

— Но почему…

— Слушай, Хэклберри, у нас не так много времени. Тот говорун на трибуне пытается заварить кашу. Трепло несчастное! Никто из нас не обращал на него внимания, пока мы не заметили, что здесь полно соглядатаев.

Келвин огляделся.

— Не вижу стражников. Одни фермеры.

— Они все переодеты.

— Вы в самом деле думаете…

— В любую минуту. Поэтому нужно уходить, сейчас.

Послышался стук копыт. Трое стражников — один из них рядовой Карпентер, другой — сержант Клафф, надвигались на помост и стоявшего на помосте оратора.

— Ты, болтун, арестован! — закричал сержант. — Крамб и мальчишка тоже арестованы.

Глаза Крамба злобно выкатились:

— Добрые люди, никто не слышал, чтобы я выступал сегодня! — завопил он. — Просто слушал разговоры и сидел в тенечке. За что меня арестовали?

— А меня? — пискнул Келвин.

В эту минуту он совсем не напоминал героя.

— Парень, — прошептал Крамб, — они намереваются убить нас. Я, конечно, буду сопротивляться, но их больше. Сержант времени не теряет. Держись сзади и попробуй улучшить момент и сбежать. Может, мне удастся одолеть хоть двоих! Смотри в оба!

— Я нуждаюсь в твоей помощи, — охнул Келвин.

— Это мне нужна хоть чья-то помощь! — презрительно бросил Крамб. Они, должно быть, следили за тобой.

— Будь у меня хороший меч…

— Парень, в таком деле нужен не мальчишка, а мужчина. Беги, если сумеешь. Спасайся, и может, потом, тебе удастся вызволить и сестру.

Келвин схватил старый меч, поднял его, изо всех сил пытаясь выглядеть таким же грозным и мужественным, как Крамб.

— Теперь я вооружен, — объявил он, но вместо решительного баса из горла вырвалось нечто вроде петушиного крика.

— Глядите на дурака! — завопил Карпентер. — Думает, что раз его зовут Найт, значит — великий воин.

— Боги! — охнул Крамб, уставившись на Келвина. — Хэклберри! Эта перчатка… где ты ее добыл?

— Нашел на вот том дереве, в трещине, куда ударила молния.

— Молния! Молния! Боги! Хэклберри, скинь колпак! Что? Колпак! Сними быстрее!

Сначала нерешительно, потом вызывающе, Келвин рывком стянул шапку.

Крамб громко выдохнул воздух.

— Круглоухий! Неужели Круглоухий из Пророчества, наконец, пришел?!

— Это всего лишь глупая сказка, — запротестовал Келвин. — Я не герой.

— Лучше считать это чистой правдой, иначе нам конец, — пробормотал Крамб, и тряхнув головой, закричал на все площадь:

— Круглоухий из Пророчества появился, чтобы вести нас в битву!

— Но… — слабо запротестовал Келвин.

— Предательство! — завопил сержант Клафф, сделав шаг вперед.

Крамб неожиданно выпрямился. Голос зазвенел, как у заправского оратора:

— Люди добрые! Неужели хотите, чтобы и вы, и дети ваши, и внуки жили под игом тирана? Теперь у нас, наконец, есть защитник! Думайте! Действуйте! Сейчас!

Поднялись десятки рук; стражники оказались окруженными плотным кольцом.

— Назад! Назад! — надрывался Клафф. — Назад, если не хотите лишиться головы!

Но кто-то сильно толкнул его в спину. Сержант пошатнулся. Крамб, не оборачиваясь, крикнул:

— Хэклберри, паренек, хочу, чтобы ты взял мой меч!

— Но…

— Бери, сынок, и не думай. Попробуй защищаться левой рукой.

Келвин боялся, что ноги подкосятся, колени тряслись, но он поменялся мечами с Крамбом. Тот взглянул на юношу, сделал какой-то жест, и рядовые стражники, схваченные сильными руками, тут же были обезоружены. Лишь сержант оставался на свободе.

Тут, к изумлению и тревоге Келвина, Крамб сделал нечто неслыханное. Сунув в ножны старый меч, он сказал:

— Возьми его, Хэклберри.

— Ч-что?

— Сержанта. Или желаешь биться со всеми?

— Сразу? — пропищал Келвин.

Страх вновь сковал его горло.

— Взгляните, как трясется, — усмехнулся сержант. — Он и близко ко мне не подойдет, в перчатке или без.

— Думай о левой руке, Хэклберри! — прошептал Крамб.

Но у Келвина не было времени думать; меч сержанта свистнул в воздухе; воин беспомощно поднял руку в перчатке, словно пытаясь отвести собственную гибель.

Но перчатка с ослепляющей скоростью мелькнула между незащищенным лицом юноши и смертоносным оружием. Он не почувствовал ничего, кроме легкого толчка. Клинок отскочил.

Келвин взглянул на левую руку. Он должна была бы лежать на земле!

Юноша глубоко вздохнул и снова поднял руку: сержант приготовился к броску. Зубы его были оскалены — старый вояка явно готовился рассечь глупого мальчишку надвое.

Меч ударил. Но перчатка взвилась со скоростью змеи, выследившей птичку. Оружие, выбитое у сержанта, полетело на землю. Ошеломленному Келвину, тем не менее, удалось поднять меч Крамба и приставить его к горлу сержанта.

— По-прежнему не веришь в перчатку, Клафф? — спросил Крамб обезоруженного врага.

Сержант искоса глянул на острие меча, на дрожащую руку Келвина и, побледнев как полотно, рухнул на колени.

— Не убивай меня, прошу! — умоляюще пробормотал он.

— Прикончи его, Хэклберри, — приказал Крамб.

— Не-не могу.

— Его нужно убить. Он бы, не задумываясь, прирезал тебя и меня, и любого другого, кто встал бы на его пути. У него нет сердца, такой пощады не заслуживает. Ты сам знаешь его!

Келвин и в самом деле знал, но одно дело понимать, а другое…

— Хэклберри, может, тебе неизвестно, что означает эта перчатка?

Келвин покачал головой. Он никогда еще не был так уверен, что тонет в море неясностей.

— Боги! — пожаловался Крамб. — Чему в наши дни учат молодежь? Эта перчатка принадлежала когда-то Маувару Великолепному, создателю Книги Пророчеств. Ты хоть слышал об этой Книге?

— Конечно! — с весьма неубедительным негодованием воскликнул Келвин.

— И, надеюсь, помнишь историю битвы с Затанасом, князем Зла, чародеем и отцом нашей нежеланной королевы?

— Они сбежали, — ответил Келвин, — если верить легенде.

— И Маувар уронил перчатки. Когда их найдут, Затанас будет изгнан навсегда.

Теперь Келвин вспомнил. Эту историю Шарлен тоже читала однажды, только он все успел забыть. Неужели это одна из волшебных перчаток?

— Так в легенде говорится, — тихо пробормотал он.

— Правильно. Что еще?

— «Великая перчатка принесет гибель тирану», — процитировал Келвин. Так Пророчество сбудется! Отец, Джон Найт, издевался над легендой, хотя именно из-за этой легенды Шарлен вышла за него замуж. Значит она все-таки была права?

— Верно, паренек!

— В перчатках заключены души храбрых, могущественных рыцарей.

— Да! Тот, кто их носит, непобедим!

— Но… Но у меня только одна!

— Неважно. Может, обе ищут тебя, а найти удалось только одну. Пора становиться вождем. Вести свой народ. Выжечь гнойную язву на родной земле.

— Я… э…

— Сначала, что собираешься делать с этим?

Крамб чуть толкнул ногой сержанта.

Келвин взглянул на пресмыкающегося пред ним человека. Так вот, что значит быть героем, обреченным исполнить Пророчество.

— Я… Я дарую ему жизнь. Разве не так поступали герои в старых сказках?

— Ты что?

— Я… дарую ему жизнь, если он…

— Хэклберри, может ты и герой, но с головой у тебя не все в порядке.

Крамб вырвал у Келвина свой меч, и прервав на полпути, прыжок сержанта, готовившегося ударить юношу ножом, мгновенно отсек Клаффу голову, а потом сделал знак остальным. Двое стражников так же быстро покончили счеты с жизнью.

— Тебе, — обратился Крамб к Келвину, — еще многому нужно учиться, чтобы знать, как ведут себя герои!

При виде окровавленных трупов и обезглавленного тела сержанта, горло Келвина сжало непреодолимой тошнотой. Орехи, поглощенные столько жадно всего несколько минут назад, казалось, сами рвались изо рта. Келвин словно сломился пополам, прижимая руки к животу. Вокруг все завертелось.