11
Широкое, огромное, пыльное плато стало сужаться, и они стали въезжать в унылую холмистую местность. Река здесь начинала бурлить, с грохотом обрушиваясь в узкое русло, и каждый ручеек становился здесь труднопреодолимым препятствием. Иногда людям приходилось приподнимать фургоны, чтобы вода не залила вещи. Трудно было справляться с быками, которых сносило в стороны быстрым течением, но здесь они могли хоть вдоволь напиться.
Либби с девочками решила идти рядом с фургоном. Блисс и Иден любопытно разглядывали все вокруг. Им очень нравилось ехать на лошади Гейба, рассказывая потом, как они видели оленя или антилопу. Почти ежедневно Гейб предлагал Либби ехать верхом, но она отказывалась.
— Не знаю, почему тебе не нравится мистер Фостер. Самый милый человек, которого я встречала, — сказала Иден.
— Какие глупости ты говоришь. Твой отец работает в поте лица ради нас. Да, мистер Фостер добр к вам, но когда мы вернемся в Бостон, он станет человеком не нашего круга.
— Но мы не в Востоке, мама, — сказала Иден. — Ты можешь здесь общаться с кем хочешь.
— Хватит, Иден. Я начинаю думать, что надо было взять мисс Хаммершем, чтобы она за вами следила. Вы становитесь дикарями, а мы ведь всего два месяца как уехали.
— Ты тоже становишься дикаркой, — сказала Иден. — Посмотри на свое платье, ты даже корсет не носишь.
— Мне так удобно, — ответила Либби, — но в душе я остаюсь леди.
Либби подняла глаза и увидела Гейба.
— Мам, мы можем покататься с мистером Фостером?
— Нет, идите в повозку и делайте уроки, — строго приказала Либби. — Ваш отец будет разочарован, узнав, что вы забыли то, чему вас учили.
Гейб подъехал к Либби и сказал, что лучше бы давать девочкам побольше свободы, чтобы они научились переносить трудности, а держать их весь день около юбки — большая глупость.
— Мистер Фостер, — холодно сказала Либби, поворачиваясь к нему. — Я верю, что мы выживем, если будем придерживаться своих норм чистоты и морали. Я хочу видеть по возвращении своих детей в высших кругах общества и собираюсь доставить их целыми и невредимыми.
— Вы собираетесь следить за каждым их шагом? — спросил Гейб.
— А вы предлагаете, чтобы я их потеряла или чтобы они вывалились из фургона, как тот малыш в колыбели?
— У вас однобокое представление о жизни. Вам кажется, что в ней существуют только развлечения и выгода. Постарайтесь держать свои взгляды при себе.
Гейб поднял шляпу и, пожелав всего хорошего, отъехал.
В конце дня обозу необходимо было переправляться через реку Плате. Около парома мормонов стала колонна фургонов. Шелдон Райвл, не желая и здесь застрять, поехал вперед на переговоры. Он вернулся с лицом красным, как свекла.
— Проклятые жулики. Называют себя верующими. Да они — дешевое жулье. Они требуют пять долларов за фургон. 60 долларов только за одни фургоны, — он спешился и отдал поводья рядом стоящему парню. — Найдите Джимми и скажите, что мы будем сами переправляться прямо здесь. Я не собираюсь платить такие деньги.
Джимми не обрадовала перспектива переправы через реку своими силами, но Райвл не стал его слушать. Было нелегко заставить возничих преодолеть такое быстрое течение и привязать канаты по обеим берегам.
Когда, наконец, это удалось, они сняли с повозок колеса и залили смолой щели в кузовах. Затем, спустив фургоны на воду, поставили двоих людей на повозки, чтобы держать канаты. Либби прижала крепко дочек, наблюдая, как первый фургон начал эту сумасшедшую переправу. Мулы и быки стонали от ударов, пытаясь идти в холодной, как лед, бурлящей воде. Одного из навьюченных мулов смыло течением.
— Нам нужно переправляться таким образом? — прошептала Иден, цепляясь за юбку матери.
— Другого способа, кажется, нет, — ответила Либби.
Гейб подъехал и предложил перевезти девочек на его лошади. Потом он пустил лошадь в воду и благополучно выбрался на противоположный берег. Все, что Либби могла сделать, это переправиться в повозке, пытаясь скрыть свой страх быть смытыми течением, когда канаты не выдержат и ледяная вода начнет поступать через плохо заделанные щели к ее ногам. Когда, наконец, они добрались до берега, Гейб помог снять с повозки детей и подал ей руку.
— Спасибо, мне не нужна помощь, — сказала Либби и, приподняв юбку, зашла по колени в холодную воду, чтобы добраться до берега.
— Хорошие лодыжки, — прокомментировал Гейб.
Либби расправила скомканную юбку, смерив его ледяным взглядом.
Переправившись, партия продолжала свой путь, оставляя позади долину. Местность становилась все более дикой. Здесь не росли ели на горах, и вся растительность сводилась к одиноким кустарникам, которые животные не могли есть. Жара была невыносимая.
Мужчины сняли рубахи и ехали по пояс голыми.
Либби с завистью смотрела на них. Она уже осмелилась снять корсет и носила только одну нижнюю юбку. Девочки резвились, одетые в легкие пижамки. «Надо бы и мне что-то подобное сшить», — подумала Либби.
Воды не было. Мужчины облизывали сухие, потрескавшиеся губы и с ненавистью смотрели, как Райвл пил из своей бочки, наполненной чистейшей водой. Он даже плесканул себе на лицо, демонстрируя, что хозяин здесь он.
Когда солнце уже заходило за остроконечные вершины гор, путешественники увидели блестевшее недалеко озеро. Запряженные животные ринулись к воде, не слушаясь возниц.
— Остановите их! — завопили они друг другу.
Либби удивилась — почему они так орут? И тут почувствовала вонь и машинально закрыла рот рукой. Вокруг озера лежали полусгнившие кости мертвых животных, разложившееся мясо кишело червями. Нескольким запасным быкам все же удалось немного попить — их оттащили, но было уже поздно. Через пару минут они бились в агонии, кровь текла из ноздрей.
— Что это? — в ужасе спросила Либби одного из мужчин.
— Щелочные озера. До родника «Сладкая вода» мы не встретим ни одного источника, а до него пара дней.
Потребовалось полчаса, чтобы заставить животных сдвинуться с места, но два быка так устали, что отказались идти, упав на землю.
— Идиоты! — завопил Райвл. — У меня осталось три запасных комплекта быков. Как мы пересечем долину?
— Нужно еще оставить часть груза! — орал Джимми. Он обливался потом. — Мы должны сбросить еще часть муки и лопат.
— Ты с ума сошел?!
— Тогда мы сбросим твои продукты, и ты будешь есть вместе с нами кашу из заплесневевшей муки.
— Делай что надо. Выкинь часть лопат и закопай их. Устроившись в Калифорнии, я вернусь за ними. Замаскируй их под могилу, чтобы никто не украл.
— Никто их не возьмет, — злобно сказал Джимми. — Кому нужен лишний груз.
Либби пыталась приготовить обед на ветру. Он был такой сильный, что того и гляди, огонь перекинется на сухие листья, и Либби обложила костер камнями. Она решила приготовить быстро бекон и пожарить сало с яйцами и хлебом.
— И что это будет? — спросил Райвл. — Это похоже на завтрак в семь часов утра, — добавил он.
— Попробуйте на таком ветру что-нибудь приготовить, — отрезала Либби.
В эту ночь, лежа в фургоне, она слушала, как завывает ветер, проникая сквозь его щели и занося мелкий песок. Язык и губы раздулись от нехватки воды. Горячая ванна, бурлящий ручей, нежный плеск волн в Кейп-Коде, охлажденные кувшины с лимонадом — все это проплывало перед ее глазами. Она все еще держала данное детям обещание есть вместе с ними и отдавать им почти всю воду.
Ветер не стих и наутро. Протирая красные и опухшие глаза, люди сворачивали лагерь.
— Если мы сегодня пройдем пятнадцать миль до захода солнца, то достигнем родника «Сладкая вода», — успокаивал Джимми.
Либби посадила детей в фургон, а сама, обмотав лицо шарфом, пошла пешком. Временами они были как в тумане, и фургон казался кораблем-призраком, плывшим по невидимому океану. Либби с завистью посмотрела на фургоны: не дует, все закрыто, там, должно быть, хорошо, и тут же обратила внимание на быков, с трудом тащивших грузы. В ноздрях у животных показалась пена.